— Входите. — Голос Бена мгновенно изменился, став более строгим и командирским.
Дверь открылась, и на пороге замер немолодой мужчина с букетом цветов в руках.
— О, Роджер, заходи. Ты, как всегда, вовремя, — улыбаясь, поприветствовал его Бен. — Что у нас сегодня?
Роджер молча протянул букет начальнику. Несколько минут Бен и его приятель изучили принесенные цветы.
— Спасибо, — произнес Бен в сторону помощника. Роджер кивнул и попятился к двери, уловив в голосе Стивенса просьбу оставить их одних.
— Что это значит? — спросил озадаченный Джордж, указав взглядом на букет, который Бен по-прежнему держал в руках.
— Я и сам пока не знаю, — растерянно пробормотал Бен, пытаясь достать прикрепленную к одному из нарциссов карточку.
Сегодняшний букет разительно отличался от тех, что Роджер приносил раньше. Что хотела сказать им Клэр? Все что угодно, но только не желание выразить женщине восхищение. Бен мало что смыслил в цветах, но все же мог отличить шикарные розы и орхидеи от дешевых садовых цветов, которые не принято дарить любимой женщине.
Тем временем Бену удалось достать из букета карточку. Он быстро открыл ее двумя пальцами. Мгновение он стоял как каменный. Джордж постучал карандашом по деревянной поверхности стола, чтобы вывести приятеля из странного оцепенения, в которое тот впал после прочтения послания.
В следующий миг произошло то, чего Джордж ожидал меньше всего. Бен расхохотался. Громко, заливисто, запрокинув назад голову. Несколько минут Бен просто хохотал, словно услышав оригинальную шутку или остроту.
— Что стряслось? От кого эти цветы? — Джордж ничего не понимал, и потому чувствовал себя неловко. Так бывает, когда входишь последним в комнату, полную гостей. Шумный разговор вдруг смолкает, и все смотрят на тебя, топчущегося в нерешительности на пороге. Ты просишь всех продолжить беседу и не обращать на тебя внимания, но, пока ты пробираешься к единственно свободному месту за столом, все только и делают, что разглядывают тебя.
— Эти цветы от меня самого, — ответил Бен и зашелся в очередном приступе смеха. Растерянность и непонимание Джорджа веселили его еще больше, чем записка, вложенная в цветы Клэр.
— Если ты намерен и дальше изъясняться полунамеками, то я, пожалуй, пойду, — обиделся Джордж. — А ты тут смейся, пока не надоест.
— Извини, дружище, — мигом успокоившись, сказал Бен. — Я сейчас все объясню.
— Будь любезен!
— Ты ведь сам просил меня обойтись без любезностей, — напомнил с усмешкой Бен. — В общем, мне понравилась одна женщина…
— Я ее знаю? — деловито осведомился Джордж.
Бен отрицательно помотал головой.
— Нет. Я познакомился с ней на прошлой неделе.
— И когда ты только успел? — искренне удивился Джордж. — Я думал, ты днями и ночами готовишься к запуску нового проекта.
— Ее зовут Клэр. Наше знакомство напрямую связано с новым торговым центром.
— Вот как? Она инвестор?
— Нет, — ответил Бен, не зная, как представить Клэр приятелю, чтобы тот понял, что это не очередное увлечение, а нечто серьезное.
— Ей принадлежит лучший цветочный магазин в том районе, где скоро начнется строительство.
Джордж задумчиво потер переносицу, словно пытаясь о чем-то вспомнить.
— Как ее фамилия? Я ведь заключал договоры на денежную компенсацию со всеми владельцами магазинов.
— Она была единственной, кто отказался от наших денег, — ответил Бен со смешанным чувством раздражения и восхищения.
— Уж не та ли это нервная особа, что пыталась призвать других торговцев устроить акцию протеста? — спросил Джордж, смутно припоминая молодую привлекательную женщину с горящими от гнева глазами.
— Наверное.
— И что, теперь она присылает тебе цветы, надеясь разжалобить? — криво усмехнулся Джордж.
— Нет, это я поручил Роджеру ежедневно заходить в «Незабудку». Это название цветочного магазина Клэр, — пояснил Бен. — И покупать самый роскошный букет якобы для моей любовницы.
Судя по ошарашенному виду, Джордж ничего не разобрал.
— Я и не знал, что у тебя в данный момент есть любовница, — заметил он безразличным тоном, чтобы у Бена не возникло ощущения, что он его каким-то образом контролирует или лезет в личную жизнь.
— Вообще — то у меня ее нет, — ответил с печальной улыбкой Бен.
— Тогда для…
— …для кого я покупаю цветы? — продолжил за него сам Бен. Джордж кивнул.
— В какой-то степени для Клэр. Вернее, ради Клэр.
— Бен, прекрати говорить загадками. Я ничего не понимаю.
— Видишь ли, Клэр понравилась мне с первой встречи. Но у нее есть одна дурацкая причина, по которой она мне отказала. — Бен смахнул воображаемые капельки пота со лба. — Я решил вызвать у нее ревность, тем самым доказав ей самой, что и я ей небезразличен. Именно поэтому я дал поручение Роджеру каждый день заходить в магазин Клэр и покупать у нее цветы якобы для моей дамы сердца.
— …Которой на самом деле не существует, — добавил Джордж, для которого все наконец-то встало на свои места.
— Верно.
— Но я не понимаю, чему ты так радовался десять минут назад.
— Тому, мой дорогой друг, что мой план сработал. Клэр уже сходит с ума от ревности. Но, как и все женщины, она весьма странно выражает собственные чувства.
Клэр надеялась доставить мне крупные неприятности, но ее мелкая пакость лишь рассмешила меня. — Бен протянул карточку Джорджу. — Прочти.
Адвокат быстро пробежал глазами карточку и усмехнулся, сообразив, что имел в виду Бен. Клэр действительно приревновала Бена к выдуманной им женщине. Она явно надеялась подмешать ложку дегтя в бочку меда чужих романтических отношений, а оказалось, что все ее усилия были напрасны. Попытка поссорить Бена с его несуществующей любовницей вызвала лишь бурный смех.
— Ловко же ты ее проучил. Теперь пусть кусает локти от досады, что упустила такого парня, как ты.
— Я вовсе не хочу, чтобы она кусала свои милые локотки, — смущенно улыбнулся Бен. — Моя цель — завоевать ее сердце…
— А потом разбить? Как всем прежним женщинам? — без всякого упрека спросил Джордж.
Они с Беном были ровесниками и одинаково относились к жизни. Оба достигли определенных высот в своей области. При этом оба пока были не женаты. Ни одно из их многочисленных любовных увлечений не было настолько серьезным, чтобы сказать: всё, женюсь!
— Нет, у меня с Клэр все иначе. Я не хочу причинить ей боль. Она красивая, умная и сильная женщина. И при этом, похоже, очень ранимая…
— Ты так говоришь только потому, что она стала первой, кто дал тебе отпор. Кстати, по какой причине? Даже не верится, что великому Бену Стивенсу отказала какая-то цветочница…