Ознакомительная версия. Доступно 7 страниц из 34
– Пойдемте дальше, – улыбнулся Флинн.
Меньше чем через минуту они оказались на Виттельсбахерплац, одной из самых величественных площадей города. Сейчас она была ярко украшена, уставлена рядами лотков, и на ней царила праздничная суета. В воздухе витали аппетитные ароматы.
– Давайте начнем оттуда.
Взяв Эдди за руку, Флинн повел ее к началу одного из рядов. Мгновение спустя они оказались в совершенно другом мире, который населяли резчики по дереву, стеклодувы, пекари и сапожники. Эдди приходила в восторг от всего. Они остановились, чтобы посмотреть на группу людей в средневековых костюмах, исполняющую народный танец. Когда он закончился, Эдди схватила Флинна за руку и повела в другой ряд.
– Какая прелесть! – воскликнула она. Флинн перевел взгляд с ее восторженного лица на ларек, торгующий деревянными солдатиками разных размеров. – Колину они понравятся.
Она выбрала четыре штуки и сама заплатила за них, при этом ни разу не попросила его что-то для нее перевести. Похоже, она привыкла во всем полагаться только на себя. Затем она полюбовалась фигурками трубочистов, сделанных из миндаля и чернослива, и купила пряники.
– Эдди, я сомневаюсь, что австралийская таможня это пропустит, – сказал он.
– А кто сказал, что я собираюсь посылать их домой? – Открыв пакет, она достала пряник, попробовала его и протянула пакет Флинну. Взяв один, он откусил кусок и понял, что проголодался. – Вкусно, правда? – улыбнулась Эдди.
– Очень.
Затем он купил им обоим по кружке глинтвейна, и они выпили его, стоя у одного из костров, горящих на площади. Праздничное настроение Эдди передалось и ему. Он даже поучаствовал в выборе резной фигурки для Фрэнка.
– Как вы думаете, что ему больше понравится – Дедушка Время или козел? – спросила она, взяв обе фигурки и продемонстрировав ему.
Судя по тому, с каким восхищением она рассматривала козла, он ей понравился больше остальных фигурок. Фрэнку определенно понравилась бы любая из них.
– Берите козла, – сказал он, взяв у нее свертки.
В следующий раз они остановились, чтобы понаблюдать за тем, как стеклодув формирует идеальную снежинку – украшение для рождественской елки. По правде говоря, Флинн скорее наблюдал за Эдди. Когда в последний раз он получал от чего-либо такое же большое удовольствие, как она от этой прогулки?
Нахмурившись, он попытался прогнать от себя эту мысль.
– О, Флинн, посмотрите сюда.
Он неохотно перевел взгляд с ее лица на изящного стеклянного ангела.
– Дженни пришла бы в восторг, если бы получила его в подарок. Но…
– Но что?
– Если я отправила бы его почтой, по пути в Австралию он разбился бы на множество осколков.
Флинн рассмотрел фигурку, затем упаковку, которая к ней прилагалась.
– Не обязательно. Она будет защищена бумагой и тканью. Если в дополнение к этому мы завернем ее еще в несколько слоев пузырчатой пленки и при отправке промаркируем как хрупкий груз, с ней ничего не случится.
– Вы правда так думаете?
– Да, но упаковка и пересылка будут стоить дорого, – предупредил ее Флинн.
– Я знаю, – произнесла она небрежным тоном.
Ее глаза блестели. Очевидно, выбор подарков доставил ей удовольствие, и ей было наплевать на расходы.
– А вы кому собираетесь покупать подарки?
Неожиданный вопрос Эдди застал его врасплох.
– Я плачу премии, а не дарю рождественские подарки, Эдди.
– Но у вас определенно есть друзья.
Внезапно он осознал, что в последние годы редко виделся со своими друзьями.
– Простите. Я не хотела вас расстраивать.
– Я не расстроился, – солгал он. – Я посылаю им вино. Я уже его заказал.
Точнее, это сделала его секретарша.
Эдди сложила руки на груди:
– У вас определенно есть кто-то, кому вы хотите сделать особый подарок.
«На что она намекает?»
Флинн сердито посмотрел на нее:
– Прошу прощения?
Она напряглась и покраснела.
– Я не пытаюсь вмешиваться. Я вовсе не хочу, чтобы вы подумали, что я хочу занять место рядом с вами, если оно свободно.
– Даже если бы вы интересовали меня как женщина, между нами ничего не могло бы быть, потому что я не кручу романов со своими сотрудницами.
– Ну да.
– На что вы намекаете?
– Вы молодой, привлекательный и успешный мужчина. Вы… э-э… традиционной сексуальной ориентации?
– Это могут подтвердить два неудачных брака.
Эдди покачала головой:
– Это не доказывает… – У нее вытянулось лицо. – Два неудачных брака! Два?
– Именно поэтому я забочусь о том, чтобы в моем окружении не было женщины, которая ждала бы от меня рождественского подарка. Я не собираюсь еще раз наступать на одни и те же грабли.
– Два… – Она хотела сказать что-то еще, но замолчала и загадочно кивнула. – Это означает, что вам некому покупать подарок.
– Вы сделали правильный вывод.
– Также это означает, что у Лорна-Лиз не будет новой хозяйки.
Если ее беспокоило это, причина ее тревоги вполне понятна.
– Кому еще вам нужно купить подарки?
– Эрику и Люси.
Она купила подарок их маленькому сыну. Разве этого не достаточно?
– По правде говоря, Флинн, я уже немного устала от шопинга.
Это неправда. Она это сказала только потому, что подумала, будто ему наскучил шопинг. Только он хотел ее в этом разубедить, как она добавила:
– И проголодалась.
Флинн посмотрел на часы и, к своему удивлению, обнаружил, что было уже начало восьмого. Как могло время так незаметно пролететь?
– По дороге сюда я видел одно симпатичное местечко с традиционной кухней.
«Симпатичное местечко» оказалось пивным баром, но Эдди, похоже, не возражала.
– Принесите мне, пожалуйста, свиную ножку с картофельными клецками, – обратилась она к официантке, указав ей на строчку меню.
Флинн поднял два пальца:
– Две порции, пожалуйста.
В добавление к этому он заказал еще два пива.
– Сегодня я узнала, что главное баварское блюдо – это свиная ножка с картофельными клецками.
– И братвурст, – добавил Флинн.
– Это я попробую завтра.
Она пристально уставилась на него, и в конце концов он спросил:
– Почему вы так на меня смотрите?
Ознакомительная версия. Доступно 7 страниц из 34