– Я польщен, – отозвался человечек. Машина выехала из тоннеля, и перед Сарой открылся вид на сказочный город. – Вашим предположением, что я способен дотянуться до потолка вашей квартиры, – пояснил он.
Не в силах ничего с собой поделать, Сара расхохоталась. Николас присоединился к ней.
Сара откинулась на спинку сиденья и принялась разглядывать пастельные здания, остроконечные терракотовые крыши, узкие мощеные улочки. Согласно кратким историческим справкам в ее идиотском путеводителе, это был тот самый город, где люди издавна пытались превратить свинец в золото. Именно в Праге рабби Лев, взяв пригоршню грязи, сделал Голема. Похоже, здесь было возможно все. Прага… Praha… Оказывается, слово и в самом деле означало «порог». Поллина заявила, что Прага является границей между миром добра и… другим. А Алессандро назвал его «городом темного волшебства».
Они миновали вульгарное кафе-мороженое, вдоль фасада которого причудливыми завитушками вилось название: «Молочные грезы». В дверях позировало семейство – каждый держал в руке вафельный рожок и показывал фотографу большой палец.
Мне нужно выпить кофе, подумала Сара, зажмурившись.
Возможно, через пять минут, а возможно, и через час машина затормозила, уткнувшись в тротуар.
– Теперь надо идти пешком, – объявил Николас.
Он выпрыгнул из «Ситроена», подбежал к багажнику и бережно извлек оттуда пакет в пузырчатой упаковке, после чего поднял огромную спортивную сумку Сары с такой легкостью, будто в ней были перья. Сара повертела головой: на противоположной стороне улицы возвышалась позолоченная арка, опиравшаяся на два каменных постамента. Скульптуры на постаментах поражали своей примитивной жестокостью. На одном свирепый гигант орудовал дубиной. Стиснув ее в ручищах, как бейсбольную биту, великан заносил оружие над головой плачущей жертвы, которая беспомощно распласталась на спине[17]. На другом – могучий воин в накидке с похожими на стиральную доску брюшными мускулами готовился проткнуть коротким мечом человека, сжавшегося в позе зародыша.
– Добро пожаловать в Пражский Град, – улыбнулся Николас.
Разглядывая обнаженный мускулистый торс статуи, бугрящиеся мышцы занесенной руки, Сара, к собственному удивлению, ощутила прилив сексуального интереса. Очевидно, утомительный перелет не являлся препятствием для либидо, равно как и холодная твердость камня. Ей вспомнился судья Верховного суда. Однажды он провозгласил, что искусство – это искусство, а порнография – это порнография, и он-то всегда способен распознать разницу. Насчет себя Сара не могла бы утверждать ничего подобного наверняка.
Оторвавшись от созерцания статуй, Сара увидела возле арки две полосатые сторожевые будки а-ля Букингемский дворец. Перед сооружениями вытянулись два солдата в мундирах и с винтовками.
– Мы живем в самом конце, – пояснил карлик. – А это дом нашего соседа – президента.
Сару и Николаса перегнала группа немецких туристов: все как один щеголяли в сандалиях и носках. Их гид использовал для ориентира зонт, увенчанный мягким игрушечным драконом. Сара заметила, что возле группы околачивается парнишка лет двенадцати – темноволосый, что в этом окружении резко бросалось в глаза. Внезапно мальчишка бочком приблизился к одной из экскурсанток, которая рассматривала что-то, задрав голову, и его тонкая рука скользнула в раскрытую сумку, висевшую у женщины на плече. Сара выросла в районе, где такое было в порядке вещей, но возмутилась. Можно ли позволить, чтобы сопливый пражский беспризорник испортил день незадачливой дамочке! В две секунды она схватила воришку за шиворот, отобрала у него бумажник и вернула его изумленной женщине. Парень пустился наутек.
– Danke schön[18], – произнесла туристка.
Толпа немцев разразилась дружными аплодисментами.
Сара вернулась к Николасу, на физиономии которого возникло не вполне одобрительное выражение. Сара, как правило, умевшая с ходу оценить нового человека, никак не могла понять этого…
– Только сейчас сообразила: я ведь так и не знаю, как вас зовут! – призналась Сара, поднимая с асфальта свою спортивную сумку.
– Николас Пертузато, – ответил тот с мимолетной смущенной улыбкой. – Я думал, вы никогда не спросите.
Он махнул ручкой в направлении пространства, видневшегося позади изваяний Безумца-с-Дубиной и Красавчика-с-Мечом.
– Это так называемый Почетный двор.
– Не вижу в нем ничего почетного, – отозвалась Сара, отряхивая гравий с джинсов.
– Все зависит от точки зрения, – спокойно парировал Николас Пертузато.
Глава 7
Глаза у Сары слипались, зубы казались нечищеными несколько дней. Вероятно, это была не лучшая ее идея – возиться с карманным воришкой после одиннадцати часов прямого перелета. Она нагнулась, чтобы помассировать сведенную икру, когда к ним кинулась женщина лет пятидесяти с небольшим.
– Мистер Пертузато! – проговорила она, задыхаясь. – Меня послали встретить вас и приветствовать нашу новую гостью.
– В таком случае вы как раз вовремя, – отозвался маленький человечек.
– Майлз хочет видеть вас немедленно, – продолжала женщина. – Машину и багаж вам следует оставить здесь, о них позаботится наш достойный Петр. Майлз сказал принести пакет прямо к нему. Немедленно, он особо подчеркнул, слышите меня? – воскликнула она, и ее глаза театрально расширились.
На протяжении этой речи у Сары было достаточно времени, чтобы как следует рассмотреть незнакомку. Она была одета в небесно-голубую пуховую шаль, которая струилась поверх блузки с ярким восточным узором, и вдобавок обвешана браслетами и безделушками с головы до пят. Короткие серебристые волосы женщины торчали перьями, выдавая ее несомненную принадлежность к Среднему Западу. Вышитые индийские туфли без задников выглядели кричаще даже на общем фоне… Из тех женщин, мгновенно определила Сара, которые употребляют слово «изумительный», причем постоянно.
– Отлично, – произнес Николас, пристраивая под мышкой пакет в пузырчатой упаковке. – Естественно, я подчинюсь любым указаниям доктора Вульфмана. Но сперва я должен проводить мисс Уэстон во дворец и показать ей комнату.
– Вот как раз насчет этого! – затараторила женщина. – В покоях, приготовленных для Сары, случилось какое-то происшествие! В комнате то ли что-то пролили, то ли сломали, то ли трещина образовалась, а возможно, даже протечка… В общем, для нее сейчас нашли другое помещение. Майлз предложил, чтобы я провела для Сары маленькую экскурсию, пока они убираются.
– Происшествие?
– Возможно, что-то обвалилось. Был страшный грохот…