— На него иногда находит, разве ты не помнишь?
Да, она прекрасно все помнила. Но надеялась, что его растущая слава позволила ему наконец избавиться от занозы, которую он всегда носил в своем сердце.
Мысли Синди плавно перетекли к душевным ранам, о которых говорила цыганка. Шерри считала, что они у Блейка не затянулись до сих пор.
Синди знала, что их дедушки вместе служили в армии. И дед Блейка, Сэм, попросил Така взять к себе единственного внука, когда мать его бросила.
Синди в детстве не выспрашивала о семье Блейка. А потом, когда он столько лет прожил с ними, это и вовсе перестало иметь для нее значение. Но теперь ей захотелось побольше узнать о нем. Понять, что с ним произошло, что оставило такой болезненный след в его душе.
Только так она сможет помочь ему.
Оставшись с дедом наедине, она решилась расспросить его.
— А почему дед Блейка прислал его к нам? Почему сам не стал с ним заниматься?
Так постучал пальцами по стакану чая со льдом и поднял глаза.
— Сэм узнал тогда, что у него рак легких. Неизвестно, сколько бы он прожил, а нужно было поставить Блейка на ноги. Сэм умер через несколько месяцев после отъезда внука.
Синди облокотилась о стол.
— А что отец Блейка? Ты о нем что-нибудь знаешь?
— По словам Сэма, Глинт Серое Перо был игроком и бабником, который разбил жизнь матери Блейка. Но в каждой истории есть две стороны.
— Что ты имеешь в виду?
— Я давно не виделся с миссис Такер, но, когда мы встретились в последний раз, мне показалось, она не любит сына и им не интересуется.
Синди никогда не видела эту женщину. Но у девушки было похожее мнение на ее счет. Сюзанна Такер иногда звонила Блейку, как сегодня. Но только и всего.
— Сэм говорил мне, что Сюзанна мало занималась сыном в детстве. Он мешал ей нормально жить, как она говорила.
Синди хотела дальше расспросить деда, но он отодвинул стул и встал.
— Куда ты собрался? — встрепенулась девушка.
— Мне нужно к доктору, — ответил старик. — Пойду приму душ и побреюсь.
Он собирается к доктору?
— Опять? — У Синди упало сердце. — Что-то случилось?
— Нет. Нужно сдать кое-какие анализы. Только и всего. Я уже давно не был. Пришло время.
— Но это не правда, — возразила Синди. — Мне говорили, что ты за последнюю неделю дважды был в клинике. А мне ничего не сказал.
— Кто посмел раскрыть свой рот? — грозно спросил дед.
— Датч и Бастер.
Старик покачал головой.
— Надо укоротить старым болтунам языки, чтобы они тебя не расстраивали.
— Но я люблю тебя и беспокоюсь, дедушка.
— Не волнуйся обо мне. — Он улыбнулся, отчего морщинки на лице разгладились. — Я все еще бодр. Я заходил в клинику договориться о визите. Только и всего.
— Но они сказали, что ты дважды был.
— Один раз мне пришлось сделать анализ крови, а второй раз — сдать тест на гормоны. — Он подмигнул.
Синди ему не поверила.
— Я поеду с тобой. И буду ждать тебя.
— Не надо.
Он вышел. Синди осталась одна в кухне, размышляя о двух мужчинах, которых она любит и которых может потерять.
Поручив Блейку встретиться с ветеринаром, Синди все же поехала вместе с дедом. Уже через час она сидела рядом с ним в заполненной людьми комнате ожидания в клинике «Лоун Стар». Хорошо, что он наконец согласился на обследование, которое пять лет откладывал.
То, что дедушка побрился и надел чистые рубашку и брюки, не удивило ее. Но то, что побрызгался одеколоном, было странно. Это был вовсе не тот одеколон, которым он всегда пользовался, идя на свадьбы или похороны. У него был совсем другой запах, весьма приятный, а не аптечный, как обычно.
А удивительнее всего, что, когда они садились в машину, чтобы ехать в город, дедушка насвистывал незнакомый веселый мотивчик.
Теперь они сидели в многолюдной комнате, в которой с каждой минутой народу все прибывало. Или врачи всегда так заняты по пятницам?
Когда вызывали кого-то, стул освобождался, но не надолго.
Дед прочистил горло. Что это он так закашлялся? Может, виноваты сигареты без фильтра? Синди отложила «Ридерз Дайджест» и озабоченно посмотрела на человека, который ее вырастил и который ей так дорог.
Дедушка сидел, выпрямившись и глядя на белокурую медсестру, стоявшую в дверях кабинета.
Женщина взглянула на карту в его руках и спросила:
— Бенджамин Такер?
— Это я. — Дед торопливо встал, расправил плечи и бодро пошел к двери. Куда девался его артрит, на который он жаловался последнее время?
Может, Датч и Бастер правы? И его интересует медсестра, которая здесь работает?
Нет. Дед никогда не увлекался женщинами. Он совсем другой человек. А потом, эта медсестра лет на пятнадцать моложе его.
— Извините, — раздался женский голос, — это место не занято?
Синди подняла взгляд и увидела Шерри — привлекательную брюнетку, которую они с Блейком повстречали вчера вечером.
— Нет, пожалуйста.
Шерри, одетая сегодня в симпатичный розовый сарафан, похожий на тот, что был на манекене в витрине «Меркантиля», заняла место деда.
— Какое у вас симпатичное платье, — завела разговор Синди.
— Благодарю вас. — Шерри улыбнулась. — Оно привлекло мое внимание вчера вечером, я на него загляделась и столкнулась с вашим приятелем. Сегодня я пошла в магазин, как только он открылся, и купила его.
Синди нервно теребила журнал, лежащий на коленях. Ей очень хотелось продолжить беседу с женщиной, у которой есть дар ясновидения.
— Вы недавно переехали сюда?
— Не совсем. Я хочу перевезти в Блоссом свою больную мать и приехала посмотреть, что это за город. — Привлекательная брюнетка кивнула на стойку администратора. — И я записалась на прием к доктору, чтобы обсудить необходимое ей лечение.
— Это хорошая клиника, — сказала Синди. — По крайне мере, я так слышала.
Синди кусала губу, думая, как перевести разговор на Блейка.
— Мне неудобно, что вчера вечером так получилось, — Шерри сама затронула этот вопрос, словно прочитала мысли Синди.
А может, так и есть?
— Почему вам неудобно? — Синди была заинтригована.
— Иногда.., у меня бывают видения.., но обычно я не рассказываю о них, как вчера. — Она убрала выбившийся локон. — Но когда я дотронулась до вашего друга, видение оказалось таким сильным, что я не удержалась.