ребят, с которыми мне придётся учиться пять лет. Они все были очень разными. Кто-то казался старше, кто-то младше, кто-то мог похвастаться высоким ростом и крепким телосложением, а кто-то выглядел довольно щуплым. Да, многие из них в физическом плане были сильнее меня, но точно не все.
Когда за мою парту уселся знакомый рыжий нахал, я сначала хотела попросить его пересесть, но потом передумала. Нет уж, лучше проявить лояльность. Постараться подружиться хотя бы с ним. А дальше, глядишь, и с остальными дружеское общение наладится.
Прозвучал сигнал начала занятий, и в этот самый момент в аудиторию вошёл преподаватель. Худощавый, но крепкий старичок, с полностью седой головой и графитовыми глазами. А я с восторгом узнала в нём своего недавнего знакомого, с которым мы спасались с пиратского корабля.
— Приветствую, господа студенты, — проговорил он, дойдя до преподавательской кафедры. — Моё имя профессор Эстебан Гринт. В этом году я буду читать у вас несколько дисциплин: «Общую теорию магии», а также «Построение базовых плетений» и «Векторные направленности сил».
Он обвёл аудиторию внимательным взглядом и вдруг остановился на мне. Его глаза сначала удивлённо округлились, а потом на лице мужчины вдруг появилась восхищённая улыбка.
— Леди Стайр? Какая удивительная встреча! — сказал он.
— Доброго дня, лорд Гринт. Очень рада вас видеть, — искренне ответила я.
Он на мгновение задумался.
— Так это вы та девушка, которую в этом году зачислили к боевикам? Признаться, сначала новость о подобном решении декана Дегона ввела меня в ступор. Но теперь, видя вас, я понимаю, что оно было правильным.
Профессор Гринт вдруг поманил меня к себе, призывая выйти к кафедре. Потом встал рядом и обратился к студентам.
— Честно говоря, эту лекцию я собирался начать с другого, — проговорил профессор. — Обычно я рассказываю первокурсникам одну притчу о происхождении магии и делении её на направления. Но сегодня хочу поведать вам другую историю. И она будет о леди Мелиссе Стайр.
Парни отреагировали на это неоднозначно. Кто-то усмехнулся, кто-то поморщился, но вслух никто ничего не сказал.
— Некоторое время назад я направлялся в столицу из Тейриста, расположенного довольно далеко отсюда. Поездом, из-за лежащих на пути гор, путь занял бы неделю. А вот морем — всего четыре дня. Плавание проходило хорошо, пока наш корабль не попал в шторм. Потом его захватили пираты.
Вот теперь в аудитории повисла полная тишина. Ведь какой мальчишка не любит истории про морских разбойников? Даже мне они раньше очень нравились. Казались загадочными, интересными и полными морской романтики. Увы, реальность оказалась совсем иной.
— Признаться, тогда все пассажиры запаниковали, — продолжил профессор. — Решили спрятаться в трюме. Глупость, но в тот момент это казалось самым верным решением. Конечно, нас там быстро обнаружили. Стали угрожать. И среди нас нашёлся только один человек, который смело предложил пойти на переговоры с пиратами. Это была леди Стайр.
Я, кажется, покраснела. Но мои одногруппники отреагировали странно. Кто-то издал смешок, кто-то ухмыльнулся. А взгляды стали недоверчивыми.
— Тогда, глядя на такую смелую девушку, я понял, что если не помогу ей, то просто перестану себя уважать, — рассказывал лорд Гринт. — Мы с ней вместе вступили в диалог с капитаном морских разбойников. И добились того, что десятерых просто отпустили.
— А как же остальные? Что стало с ними? — выкрикнул с заднего ряда пухленький кучерявый парень.
— Увы, не знаю, — покачал головой профессор.
— Их ищут, — поспешила ответить я. — Как и корабль, который увели пираты.
— А чем же леди Стайр расплатилась за свободу? Неужели честью? — с ехидным смешком бросил бугай, который уже цеплялся ко мне на построении.
Послышались одобрительные смешки. Неужели они все на самом деле так думают?
— Мы просто говорили, — холодно заявила я. — Вы удивитесь, но пираты — тоже люди, и готовы к диалогу.
— Я знаю пиратов, — вдруг сдавленно сказал щуплого вида светловолосый паренёк, поправляя на носу круглые очки. — Они никого не щадят просто так. Если вас отпустили, значит, что-то задумали. Или же… взяли плату. Возможно, чужими жизнями.
После этого в аудитории воцарилась тишина. Рядом со мной тяжело вздохнул профессор Гринт и легонько подтолкнул меня в сторону парты, показывая, что мне сейчас лучше вернуться на своё место.
Увы, его идея поведать ребятам о моей смелости привела к странным результатам. Вместо рассказа о подвиге, они почему-то услышали совсем другое.
* * *
На вторую лекцию я шла с куда меньшим воодушевлением. Нет, профессор Гринт оказался замечательным преподавателем. Рассказывал интересно, особо важные моменты давал под запись. Не торопил нас, терпеливо дожидаясь, пока все законспектируют его слова. Но всю лекцию меня преследовало странное чувство неправильности. А ещё вспомнился взбешённый взгляд Когтя. Ох, надеюсь, никогда больше не встречать этого жуткого пирата.
В аудиторию я входила в числе последних. Шагала, погружённая в свои мысли. Но, увидев молодого мужчину, стоящего у преподавательского стола, едва не споткнулась.
— Вот и все в сборе, — холодно проговорил Никкейл.
Сделал пасс рукой, и дверь за моей спиной с грохотом захлопнулась.
Я вздрогнула, но так и осталась на месте. Хотела спросить, что он здесь забыл, но Ник заговорил раньше.
— Итак, ребятушки, — начал Крайстер, опершись ладонями на преподавательский стол. — Я решил, что правильней будет вас всех сразу предупредить. Чтобы по незнанию глупостей не натворили.
— И о чём же? — спросил бугай, которого, как выяснилось, звали Ларрит Койн.
— Об одной особе. Такой… — он глянул на меня, — стройной, зеленоглазой и довольно симпатичной. Так вот, господа первокурсники, сия леди под моей личной защитой. Сделаете плохо ей, и я сделаю плохо вам. Точнее даже не плохо, а поистине ужасно. Не сомневайтесь в моих талантах и фантазии. Я умею быть непредсказуемым. Но… — он развёл руками, — не советую проверять это на своей шкуре. Потому, давайте договоримся. Вы не трогаете леди Стайр, спокойно позволяете ей учиться, и я не трогаю вас.
— Мы в состоянии сами разобраться с тем, что происходит в нашей группе, — нахально бросил Ларрит.
А вот остальные благоразумно молчали. Я же смотрела на Ника и чувствовала, как по спине бегают мурашки. Сейчас этот парень меня действительно пугал. Нет, не угрозами, а той жутковатой аурой, что витала вокруг него.
— Это похвально, — покивал Никкейл. — Тогда, просто прислушайтесь к моим советам. И лучше поверьте на слово. Не заставляйте наглядно показывать, что происходит с теми, кто не прислушался.
Дверь распахнулась, и в аудиторию спешно вошла высокая худая женщина лет тридцати с