— Я нашел их в старом крыле лет пять назад, — пояснил он. — Они валялись за панелями, которые я собирался перетащить в другую часть дома. Красиво, верно? — Он взглянул на часы. Где-то поблизости раздался гулкий бой. — Уже почти час. Я думаю, что нам пора спускаться, пока нас не начали разыскивать.
— Завидую вам, Брент, — искренне призналась Ванесса, когда они возвращались по галерее. — Вам знакомо чувство обладания, не известное обычному торговцу антиквариатом. Вещи, которые проходят через наши руки, принадлежат нам лишь короткое время, а каждая, пусть даже самая выгодная, продажа причиняет боль, словно от сердца отрывается кусочек плоти.
— Вы не созданы для того, чтобы заниматься бизнесом, — задумчиво произнес Брент, останавливаясь и глядя на спутницу с таким выражением, которое она не могла понять. — У вас нет необходимых качеств, приводящих к финансовому успеху, так же как их не было и у вашего деда. Как и он, вы не сможете продавать вещи богачам, не знающим настоящей любви к антиквариату.
— Значит, мне надо приобрести эти качества, прежде чем я уеду отсюда, потому что я не представляю себе другого способа зарабатывать на жизнь.
Он внезапно улыбнулся:
— Мы обсудим это со временем. А сейчас, если мы не поторопимся, то обязательно опоздаем к ленчу.
После ленча Брент отправился в каменоломню, дав Ванессе распоряжение закончить сортировку накопившихся за несколько недель документов. Одна в комнате с задернутыми шторами, через которые снаружи пробивалось только щебетание птиц, она работала охотно и споро, так что к четырем часам закончила все, что могла сделать без дополнительных инструкций.
Девушка зачехлила пишущую машинку с чувством удовлетворения и облегчения. Пока все шло гладко, ее опасения не оправдались. Даже сам Брент был этим утром совсем другим — позабыл о своей язвительности, которая так возмущала девушку. Может быть, она слишком рано сделала выводы о характере своего работодателя? Ей следовало начать сначала, отбросив предубеждения, чтобы составить, пусть медленно, верный портрет этого человеке, представить его цельный образ. Так со временем она сможет даже начать Донимать, что движет поступками мистера Мэллори, который вызывал у нее такое смешанное чувство.
Ванесса продолжала задаваться вопросом, почему ей, собственно говоря, так важно понимать его? Она с наслаждением потянулась и откинулась на спинку стула. Наконец появилось время внимательно рассмотреть кабинет, который мог многое поведать о своем владельце. Например, эти книги. Девушка подошла к сосновым полкам и провела пальцем по корешкам, наугад выбирая книгу. Это оказалась антология поэзии. Ванесса раскрыла се и увидела внутри надпись, сделанную мелким женским почерком: «Бренту с любовью от мамы». А ниже еще одна надпись: «Рождество 19.. года». Это было удивительно! Она не могла себе представить, что Брент способен любить поэзию. И все же было видно, что книгу читали и перечитывали много раз. Этот факт открыл новые пути для размышлений о последнем из рода Мэллори. Словно движимая какой-то непреодолимой силой, Ванесса обернулась и посмотрела на портрет над камином, вспоминая выражение лица Брента, которое переменилось так быстро, когда он взглянул на изображение своей матери, что девушка успела уловить лишь гримасу боли, на миг исказившую его черты, — боли гораздо большей, нежели та, с какой он говорил об утрате, пережитой им шестнадцать лет назад. Ванесса снова ощутила смутное беспокойство, взглянув в эти прекрасные нарисованные глаза. Они, казалось, отчаянно и кали сочувствия, молили о помощи и понимани «Глупости, конечно», — сказала она себе сурово, отводя взгляд.
В дверь легонько постучали, и в комнату шла Эмми. Она с подозрением окинула взглядом девушку, стоявшую без дела у книжных полок.
— Вам подать чай сюда, мисс, или вы присоединитесь к миссис Тэрнер в библиотеке? — спросила экономка.
— Пожалуй, я выпью чаю с миссис Тэрнер.
Ванесса поставила книжку на место и почувствовала необходимость добавить:
— Я сделала все, что могла сделать без дополнительных указаний мистера Мэллори, и теперь жду его возвращения. — Она улыбнулась пожилой женщине: — Благодарю вас, миссис Роджерс.
Суровые черты Эмми слегка смягчились.
— Мистер Брент просил меня дать вам ключ от шкафа, где хранятся все эти вещи… — Он махнула рукой в сторону стола. — Канцелярские принадлежности. Но после завтрака было столько дел — то одно, то другое, я совсем закрутилась и забыла о нем. — Эмми сунула руку в карман и извлекла ключ. — Ну да ничего, вот он! Это ключ от шкафа справа в оружейной.
Ванесса взяла ключ.
— Спасибо. Теперь я смогу справиться сама и не беспокоить вас каждый раз. Как я понимаю, у вас и без того достаточно дел. Наверное, это огромный труд — вести хозяйство в таком доме.
— Да, вы правы, — охотно согласилась Эмми. — Зато хозяин, я должна признать, не скупится тратить деньги на прислугу. — Она фыркнула. — Эти молодые люди, которые были здесь до вас, хотели получать деньги, ничего не делая. Я должна была время ходить за ними по пятам. Раньше так не было. Могу вас заверить, что мы тогда знали, как надо работать.
— Да, многое изменилось с тех пор, — сказала Ванесса, не подумав, и, только увидев, как внезапно посуровела Эмми, поняла, что совершила ошибку.
— Ну, все зависит от того, как на это смотреть, мисс, но я считаю, что как следует трудиться — никому не вредно! Молодежь сейчас получает все слишком легко, и это факт!
«Ну вот, тебя поставили на место, — сказала Ванесса самой себе, когда за возмущенной экономкой закрылась дверь. — И это как раз в тот момент, когда у нас с ней стали налаживаться отношения! Пора бы мне научиться сначала думать, а потом говорить!»
Нора Тэрнер уже восседала за чайным столиком, когда Ванесса спустя несколько минут вошла в библиотеку.
— А вот и вы! — весело воскликнула пожилая леди. — Я рада, что вы решили присоединиться ко мне. Чай никогда не следует пить за работой. — она налила вторую чашку, добавила ломтик лимона по просьбе Ванессы и, улыбаясь, передала чашку ей. — Ну, как идут дела?
— Неплохо. — Ванесса отпила горячий напиток, наслаждаясь вкусом лимона. — Мистер Мэллори… — ей было трудно называть его по имени, — все подробно объяснил мне утром, поэтому было не слишком сложно. — Ванесса достала из кармана платок и одновременно извлекла ключ, который ей дала Эмми. — Я лучше положу его куда-нибудь в надежное место, — сказала она, произнося свои мысли вслух, а затем, обращаясь к миссис Теренер, объяснила: — Я не думаю Эмми будет довольна, если я потеряю ключ шкафа сразу после того, как она вручила его мне.
Ее собеседница высоко подняла брови:
— Вы убедили нашу Эмилин расстаться с одним из ее драгоценных ключей?
— Я не просила ее об этом, — поспешно возразила Ванесса. — Она сказала, что мистер Мэллори распорядился, чтобы она отдала мне ключ. А разве другие секретари не пользовались этим правом?
— Другие… — рассмеялась миссис Тэрнер, — были здесь так недолго, что ключ вряд ли мог им понадобиться. Брент явно возлагает большие надежды на контракт, который он придумал для вас.