Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 68
— Ну? — здоровяк нетерпеливо подался вперед. — Так что же вы?!
— А что мы? — развел руками Литас. — Мы туда… да куда там! Прошерстим все вокруг, а старика нет! Вот и следы указывают, что здесь он, словно в паре шагов от нас стоит, и надо только руку протянуть… а найти не можем. Покрутимся на месте, как щенки слепые, а потом словно пелена с глаз спадает — и на новый след натыкаемся. Свежий совсем. Мы на лошадей, да в погоню. Пол-лиги отмахаем, и вот чувствую, что старик совсем рядом, но не вижу! И опять все по кругу — ищем, но найти не можем! Маг он, господин, — убежденно сказал Литас. — Маг! Глаза нам отвел, не иначе.
— Маг с даром «соприкосновения умов», — словно невзначай сказал отец Флатис. — Не очень сильный… я думаю, что не больше шестой степени. Ну, или пятой, но никак не выше.
Оглядев наши ошарашенные такой осведомленностью лица, священник хмыкнул, не торопясь выбрал с ближайшей тарелки моченый грибок и, лишь употребив его по назначению, пояснил:
— Я обучался в имперской академии магов до того… как избрал иной путь. Но сейчас не об этом речь. Литас, скажи, во время заминок со следами у тебя не возникало чувства, что на тебя кто-то смотрит?
— Было такое, святой отец, — удивленно подтвердил Литас. — Тяжелый такой взгляд в спину. Ненавидящий. Но стоило обернуться, как это чувство пропадало.
— Все верно, — удовлетворенно кивнул священник. — Он и правда отвел вам глаза. Уверен, что когда вы искали его в кустах и на деревьях, он стоял в шаге от вас и наблюдал. Когда вы уходили достаточно далеко, он опять ударялся в бега. Так и ушел.
— Интересно… — протянул я свое излюбленное словечко. С каждым днем отец Флатис преподносил все больше сюрпризов. Так, глядишь, скоро выяснится, что он происходит из королевского рода, чем Темный не шутит. — Отец Флатис, а откуда такой твердый вердикт о силе магического таланта этого Ситаса Ван Мерти? Почему не высшей степени?
— Будь он магом высшего ранга, то сейчас Литас не сидел бы здесь и не уплетал это удивительно вкусно приготовленное жаркое за обе щеки, — усмехнулся отец Флатис и, не церемонясь, пододвинул поближе к себе блюдо с мясом. — Ты принял правильное решение, когда отправил в погоню сразу шестерых воинов. Магу просто не хватило сил справиться с таким количеством людей, это их и спасло.
— То есть будь их меньше, то этот Ван Мерти убил бы их? — уточнил я.
— Ну зачем же сразу убил. Таким добром в Диких Землях не разбрасываются, — покачал головой священник. — Думаю, будь у мага побольше сил, то сейчас он добирался бы до Пограничной Стены не один, а в компании верных слуг, готовых выполнить любую его прихоть. Не стоит недооценивать силу магов-ментатов.
Судя по побледневшему Литасу, охотник в красках представил себя в роли безвольного раба, и я поспешил его отвлечь:
— И когда вы старика окончательно потеряли?
— На второй день, господин, — приходя в себя, ответил охотник. — Пока мы его по ущелью преследовали, то знали, в какой стороне искать — выход-то один. А как из ущелья вышли, то и след потеряли. Старика как будто сам Темный оберегает — начавшийся снегопад все следы укрыл. Мы еще полдня круги нарезали, да все впустую — ни единого следа не нашли. Словно испарился.
— Другие следы были? — мимоходом спросил здоровяк.
— Нет, — уверенно ответил следопыт. — Пару раз на заячий след натыкались, стадо оленей в ельнике заметили. Больше ничего. Так и вернулись ни с чем. Простите, господин, подвел я вас.
— Не подвел, — отрицательно покачал я головой. — Главное, что вернулись в целости и сохранности. Значит, старик ушел, и я почти уверен, что сейчас он движется к Пограничной Стене. Без лошади, без одеял и без запасов еды. Кто-нибудь заметил, было ли у старика оружие? В снятых с его коня сумках оружия я не нашел.
— Кажись, на поясе кинжал висел, — неуверенно сказал Рикар и, почесав затылок, добавил: — И небольшая сумка на боку. Больше ничего не заметил.
— Я тоже краем глаза зацепил, — подтвердил Литас. — Была сумка.
— Ясно. У старика кинжал и сумка с неизвестным содержимым, а на нашей стороне — ударившие морозы, снегопады, все остальные опасности Диких Земель, включая шурдов и долгие дни пути до границы с Империей. Меня такой расклад более чем устраивает. На этом и остановимся — у нас своих проблем хватает. Рикар, пошли кого-нибудь за Тезкой, и раз уж мы все здесь собрались, давайте-ка обсудим наши дела.
Отступление первое
Облепленные снегом еловые лапы плохо защищали от порывов ледяного ветра, и старика трясло от холода. Плюющееся дымом пламя с трудом вгрызалось в отсыревшую древесину и почти не давало столь жизненно необходимого тепла. Прислонившись к еловому стволу, Ситас поворошил угли и устало смежил веки. Изнуряющая погоня лишила его остатков сил.
Старик сбился со счета, сколько раз ему приходилось собираться с силами и вновь накладывать на себя заклинание «полной незначительности».
Сколько раз он, затаив дыхание, наблюдал, как всего в шаге от него следопыты переворачивали все вверх дном и озадаченно крутились на месте, потеряв след.
Сколько раз он со страхом дожидался, когда они отойдут на достаточное расстояние, и вновь кидался в бега, на ходу собирая жалкие крупицы энергии.
Проклятые охотники с легкостью находили оставленный им след и вновь бросались в погоню!
Теперь старик точно знал, каково приходится загнанному волку — за последние дни он пережил это ощущение не единожды и запомнил на всю жизнь. О да! Он помнил, как дающий силы страх медленно перерастает в чувство обреченности и отупления. Как сердце рвется из груди, а холодный воздух опаляет легкие. В его ушах все еще гремели голоса загонщиков и слышались четкие приказы их предводителя: «Проверь там!», «Старик должен быть здесь!», «Рассредоточиться и прочесать местность!».
Теперь старик знал… нет! Теперь он был уверен!
Повелитель ошибся! Ошибся очень сильно, когда выбирал жертву для наложения печати Арзалиса.
Это не просто деревенские увальни-охотники на службе никчемного сынка барона! Здесь чувствовались многолетний боевой опыт и имперская выучка! Его преследовали хорошо обученные солдаты.
Уйти удалось лишь чудом и благодаря тому, что у следопытов не оказалось с собой собак. Заклинание «незначительности» может обмануть того, кто видит глазами, но бессильно перед острым собачьим нюхом.
С трудом изгнав из головы тяжкие воспоминания, старик подбросил в костер припасенный хворост и, открыв висящую на поясе сумку, заглянул внутрь. Достал оттуда небольшой замшевый мешочек и, развязав тесемки, вытряхнул на дрожащую ладонь Вестник.
Надо сообщить Повелителю о провале возложенной на него миссии. Надо сообщить.
Поглядев на медленно разгорающийся на дрожащей ладони Вестник, старик со всхлипом вздохнул, зябко передернул плечами, но так и не решился сжать кулак. После небольшого промедления светящийся шар вновь отправился в мешочек, и старик накрепко затянул горловину.
Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 68