Ознакомительная версия. Доступно 10 страниц из 49
У меня от одного вида этого мужчины мурашки по коже прошли.
Граф Костоньер собственной персоной.
И хотя вчера в полутьме я его плохо разглядела, но сама поза в которой он стоял, высоко вздернутый подбородок и этот взгляд… Сомнений нет. Передо мной несостоявшийся свёкор.
Похоже, разговор будет труднее, чем я предполагала.
Запоздало вспомнила, что не стоит сверлить драконов, особенно короля, взглядом. Опустила голову, сосредоточившись на рассматривании мозаики пола. Не сомневайтесь: хотя та и была из белого гранита, но с золотыми узорами. У меня от такого количества золота голова кружилась.
Кружилась она и от ощущения изучающе-пристальных взглядов. Драконы не просто смотрели на меня, а будто прожигали насквозь.
Сердце мое отчаянно стучало, в висках бился обезумевший горячий пульс, в глазах темнело. Я едва ли не покачивалась от головокружения. Да еще и дышать было трудно из-за чертова корсета.
И я была особенно благодарна лорду Глинвейру, стоявшему рядом и не выпускавшему мою руку из своей. Сейчас она казалась мне спасительной.
Как же хорошо, что он рядом.
Лорд провел меня к центру зала, где мы и остановились. Каждый мой шаг казался мне неимоверно тяжелым и трудным. Надеюсь, драконы не заметили, как часто я дышу.
Жак Глинвейр поклонился. Шляпу он снял еще при входе в замок, и её забрал встречавший нас дворецкий.
Я присела в глубоком реверансе, как мне наказала сделать Саяра.
Мы стояли, не поднимая голов.
Послышалось шептание. Это, видимо, граф что-то наговаривал своему королю. Потом раздался шорох и шаги.
Я все еще не поднимала головы, но догадывалась по звукам, что его величество приближается.
Так оно и было.
Он остановился в паре шагов от меня.
– Добрый день, леди Дайна Глинвейр.
– Добрый, ваше величество.
Голос короля можно было сравнить с бархатом. Мягкий, обволакивающий.
– Посмотрите на меня, леди.
Я послушно подняла голову.
О боги!
Оказавшись рядом, поняла, отчего еще ни одна девица не отказалась от брака с драконами. Вблизи его харизма просто зашкаливала. И ведь красавцем не назвать, но до чего же притягательный профиль. Дурманящий взгляд и чуть надменная улыбка. Темные глаза, в которые так и хочется провалиться, утонуть, забыть, кто ты и что вообще здесь делаешь. А фигура!
«Хорош собой, – подумала, смотря на дракона. – Да это мало сказано».
– Значит, вы не желаете выходить замуж за сына графа Костоньера?
Мурашки от его голоса пробились до самого желудка и там затрепетали бабочками.
До меня даже не сразу дошло, что это уже со мной говорят.
– А-а-а… э-э-э…
«Стоп. Чего это я? Если так дальше пойдет, то меня и правда прямо отсюда под венец увезут».
Эта мысль быстро привела меня в себя.
– Не совсем так, ваше величество, – произнесла, буквально выдавливая из себя слова.
– Сир Ройс, позвольте мне объяснить, – не поднимая головы, начал лорд Жак.
– Она дважды отказала, – холодом, способным разрезать гранитные статуи, разлетелись по залу слова графа Костоньера.
Я бросила на него быстрый взгляд. И, видимо, тот был более чем говорящим. Настолько, что, когда я вернула его королю, на лице того было удивление.
Он повернулся, глянул на графа, потом посмотрел на лорда Глинвейра.
– Оставьте нас одних, я хочу лично поговорить с девушкой.
Отец, не дожидаясь позволения, поднял голову и с напряжением посмотрел на короля.
Тот ответил равнодушным взглядом, но произнес с немалой долей уважения:
– Лорд Глинвейр, я ценю все ваши заслуги перед королевством и моим отцом, но позвольте я сам переговорю с леди Дайной. Ваше переживание мне понятно. Однако без вашего присутствия наш с ней разговор будет более откровенным. И уверяю: я не позволю каких-либо излишеств либо оскорблений вашей дочери.
Лорд Жак перевел взгляд на меня, постарался поддерживающе улыбнуться, но вышло кисло и натянуто.
Я видела, как он подался вперед, желая обнять меня, но так и не сделал этого, отступил под взглядом короля, отвесил поклон и проговорил:
– Конечно, ваше величество. – Направился к двери, разом как-то ссутулившись и поникнув.
– Граф Эден Костоньер, вас это тоже касается, – произнес король, едва закрылась дверь за лордом Глинвейром.
Граф, стоявший у трона, вздрогнул, будто от удара.
Через зал шел медленно, не спуская с меня взгляда, от которого кровь стыла в жилах.
Но не могу не признать одного.
Граф тоже был вызывающе хорош собой. И если его сыновья хоть немного похожи на отца, то они очень даже привлекательны.
Высок, темноволос, выправка почти генеральская, темные глаза, высокие скулы, уверенная походка. Вот только глаза… Хищные, животные, смотря в такие, ловишь себя на том, что тебя хотят съесть или по крайней мере порвать на кусочки.
Он медленно прошел мимо, и, судя прощальному взгляду, пожелал он мне худшего.
– Вот и замечательно, – произнес король, когда дверь за графом закрылась.
После чего развернулся и направился в сторону трона.
Остановился, оглянулся на меня.
– Чего же вы стоите, леди Дайна? Идемте со мной.
Я послушно последовала за его величеством.
Однако тот прошел мимо трона, за которым оказалась дверь.
Открыл её, пропуская меня.
Вместе мы вышли в оранжерею.
Я в очередной раз была ошеломлена красотой и величием королевского замка. Воистину, в нашем мире подобного попросту не существовало.
Стеклянный купол находился неимоверно высоко, в переплетении тонких, но частых балок, отчего казалось, что над головой удивительная паутина. Стекло купола было достаточно прозрачным, чтобы оранжерея была полностью освещена.
По стенам и колоннам вились лианы с огромными листьями, журчал фонтанчик, вокруг высоких статуй, изображавших драконов, пышно разрастались невиданные мной яркие растения.
Недалеко от фонтанчика находилась скамеечка. Скорее всего, здесь было очень уютно проводить время зимними днями.
На улице вьюга и метель, а здесь вечное лето.
Король провел меня по тропинке к стеклянной двери, через которую мы вышли в сад.
Тут я поняла, что оранжерея – лишь цветочки.
Ох, что это был за сад… Прямо над нами арками раскинулись невероятные растения, перекрывающие небо зелеными ветвями.
Ознакомительная версия. Доступно 10 страниц из 49