Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 60
Райли присела на корточки и стала пристально изучать часы. На них не было видно ни проволок, ни пружин. Но ведь что-то может быть спрятано в песке? Он повернула часы на бок, но ничего странного не увидела.
– Это просто большие песочные часы, – пробормотала она. – Спрятанные так же, как и ловушка на тропе…
– Не совсем песочные часы, – заметил Билл. – Я почти уверен, что они отмеряют гораздо больше часа. Если быть точными, это песочный хронометр.
Предмет показался Райли на редкость красивым. Два стеклянных шара были выполнены очень изящно, на месте их фиксировали деревянные рейки с резным орнаментом. На верхней поверхности часов тоже красовался тонкий узор. Дерево было тёмным и хорошо отполированным.
Райли уже приходилось видеть песочные часы – гораздо меньшие по размеру, используемые для готовки и отсекающие три, пять или двадцать минут. Эти же были намного больше: около шестидесяти сантиметров в высоту.
Нижний шар был частично заполнен жёлтым песком.
Верхний шар был пуст.
Шеф Белт спросил Билла:
– Как вы узнали, что здесь что-то есть?
Билл сидел на корточках возле часов, пристально их рассматривая. Вместо ответа он спросил:
– Никто не заметил ничего странного в форме ямы?
– Я заметила, – ответила Райли. – Она заострена в одну сторону.
Билл кивнул.
– Упрощённая форма стрелки. И указывала она на то место, где тропа поворачивала и где были сломаны ветки кустарника. Так что я просто пошёл туда, куда она указывала.
Шеф Белт всё ещё с изумлением смотрел на часы.
– Что ж, похоже, нам очень повезло, что мы их нашли, – признал он.
– Убийца хотел, чтобы мы поискали здесь, – пробормотала Райли. – Он хотел, чтобы мы разгадали эту загадку.
Райли посмотрела на Билла, а потом на Джен. Она видела, что они думают в точности о том же, о чём и она.
Песок в часах кончился.
Отчего-то, хотя она сама толком не понимала отчего, это означало, что им совсем не повезло.
Райли посмотрела на Белта и спросила:
– Никто из ваших людей не находил подобных часов на пляже?
Белт отрицательно покачал головой.
– Кажется, вы недостаточно хорошо искали, – проговорила Райли, у которой неожиданно включилась интуиция.
Какое-то время ни Белт, ни Терзис ничего не говорили. Они выглядели так, будто не верили собственным ушам.
Затем Белт произнёс:
– Послушайте, такое трудно не заметить. Я уверен, что в том районе не было ничего подобного.
Райли нахмурилась. Такая тщательно продуманная вещь просто не могла быть неважной. Она была уверена, что полицейские каким-то образом просмотрели ещё одни песочные часы.
Если уж на то пошло, то и они с Биллом и Джен тоже их не заметили, когда были на пляже. Но где же они могут быть?
– Нужно вернуться и поискать, – решила Райли.
Билл отнёс огромные часы к их автомобилю. Джен открыла багажник, и они с Биллом засунули их внутрь, убедившись, что они надёжно закреплены. Они накрыли их одеялом, лежавшим в машине.
Затем Райли, Джен и Билл сели в машину и вслед за шефом полиции вернулись на пляж.
Количество репортёров, собравшихся на парковке, увеличилось, они стали ещё агрессивней. Проходя мимо них за жёлтую ленту, Райли задумалась, долго ли ещё они смогут игнорировать их вопросы.
Когда они дошли до пляжа, тела в яме уже не было. Команда патологоанатома уже погрузила его в свой микроавтобус. Местная полиция всё ещё осматривала район в поисках улик.
Белт окликнул своих сотрудников, и они окружили его.
– Никто из вас не находил здесь песочные часы? – спросил он. – Обычные песочные часы, только очень большие, сантиметров шестьдесят в высоту.
Копы вопрос поставил в недоумение. Они отрицательно покачали головами.
Райли начала терять терпение.
«Они должны быть где-то поблизости», – размышляла она. Подойдя к поросшему травой холмику, она взобралась на него и стала оглядываться. Но она не видела ни часов, ни даже раскопанного песка, в котором могло быть что-то закопано.
Неужели интуиция подвела её? Такое иногда случалось.
«Но не в этот раз», – подумала она.
Она была совершенно уверена в этом.
Она вернулась назад и посмотрела вниз в яму. Эта яма очень отличалась от той, что была в лесу. Она была менее глубокой, более бесформенной. Убийца мог просто не суметь заставить песок держать форму стрелы, если и пытался.
Она обернулась и стала смотреть во всех направлениях.
Но видела она лишь песок и прибой.
Был отлив. Конечно, убийца мог сделать некую скульптуру из мокрого песка, но тогда её было бы сразу же видно. Если она не разрушилась до основания.
Она спросила остальных:
– Здесь был кто-то ещё, кроме парня с собакой, который нашёл тело?
Полицейские пожали плечами и переглянулись.
Один из них сказал:
– Никого, кроме Рагса Такера.
У Райли расширились глаза.
– Кто это? – спросила она.
– Да просто эксцентричный старый бездельник, вечно ищет что-то на пляже, – ответил шеф Белт. – Он живёт здесь в небольшой хижине.
Белт махнул в ту сторону пляжа, где береговая линия уходила в дугу.
Райли начала злиться.
– Почему мне раньше про него ничего не сказали? – бросила она.
– А зачем? – спросил Белт. – Мы разговаривали с ним, когда он только пришёл. Он не видел ничего, касающегося убийства. Он сказал, что спал, когда оно произошло.
Райли раздражённо застонала.
– Пойдёмте, навестим этого парня, – сказала она.
Вместе с Биллом, Джен и Белтом они пошли по пляжу.
Шагая, Райли сказала Белту:
– Я думала, вы отгородили пляж.
– Мы так и сделали.
– Так какого чёрта здесь кто-то до сих пор ошивается? – воскликнула Райли.
– Ну я же говорю, Рагс живёт здесь, – терпеливо ответил Белт. – Не было смысла прогонять его отсюда – ему и идти-то некуда.
Когда они прошли за изгиб берега, Белт повёл их вглубь пляжа. Шагая по песку и по высокой траве группа забралась на невысокий холм, откуда виднелся маленький самодельный вигвам.
– Вот и дом старины Рагса, – сказал Белт.
Когда они подошли, Райли увидела, что дом накрыт пластиковыми пакетами и одеялами. Здесь, на возвышении, он был надёжно скрыт от прилива. Вигвам окружали циновки, уставленные всевозможными предметами.
Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 60