– В моей умной голове только что родилась великолепная мечта! – я показал Лизе объявление в газете о вакансии антикварного салона “Очарование старины”. – Вот, прочти: “Требуется эксперт-консультант с большим опытом работы и отличным знанием дела”. Лизонька! Ну, подумай, кто из волочаровцев лучше меня разбирается в старинных безделушках? Да я возраст картины носом определяю по запаху краски! Как эксперту по древностям мне нет цены! И мне по душе такая работа. Я буду весь день сидеть в полутемном помещении, беседовать с покупателями о загадках истории… Дорогуша моя, надеюсь, ты не против?
– Антикварный салон… Да, пожалуйста! Устраивайся, – бегающие глаза и заледеневший тон Лизы кричали об обратном ее желании. – Не понимаю, зачем тебе это? Тебе не на что жить? Или нечем заняться?
Лиза не хотела выпускать меня из-под контроля. Думаю, она бы не возражала, если бы я попросился работать на мясокомбинат, но антикварный салон находился вне зоны ее влияния.
– Даю честное благородное слово, я не буду пугать горожан. Пойми, Лизонька, почтенному главе семейства неприлично сидеть дома на печи.
– Тиша…
– Неужели ты боишься, что если я буду работать антикваром, то удалюсь от тебя. У меня появятся новые интересные знакомства, и я начну тебе изменять?
– Знаешь, о чем я больше всего жалею? – Лиза встала и подошла к серванту, отвернувшись от меня, – О том, что подаренная мне Шениглой магическая сила не властна над тобой. Если ты уйдешь, я не смогу тебя ни удержать хотя бы ненадолго, ни вернуть. Я боюсь, что однажды ты навсегда исчезнешь из моей жизни.
– Тебе так наплела Адская Птица? Разве ей можно верить?
– Нет, – Лиза глянула на меня с укоризной. – Я понимаю твое отношение к моему деду. Слышала, он причинил тебе много зла. Не хочу, чтобы глядя на меня ты вспоминал его и испытывал отвращение. Не скрою, мне было приятно узнать, что меня не нужно и даже невозможно сделать вампиром. Я и так могу прожить дольше обычного человека, надолго сохранить молодость без ущемлений во вкусной еде и прочих людских радостях. Но я боюсь, что твои воспоминания разлучат нас.
– Пустые страхи, – я не признался, что и сам боюсь того же.
– Ребята, к вам можно? – в окно постучалась Юми в черно-белой пуховой куртке – “панде” с надвинутым на глаза ушастым капюшоном.
В таком забавном наряде она охотилась на вампиров?
– Прикинь, Лизун, мы возвращаемся из патруля в офис охотников, а там меня ждет подарок, – Юми внесла в дом закрытую коробку.
– Смотри, – Юми показала подруге новогоднюю открытку от городничего и раскрыла коробку. На свет показался пушистый рыжий щенок японской лайки сиба-ину.
– Валерик написал: “Поздравляю тебя с Новым Годом! Эту маленькую беспокойную злючку зовут Чита (в честь обезьянки, а не столицы Забайкальского края). Она – та еще мартышка. С ней тебе будет не до скуки”.
– Милашка, – Лиза погладила собачку.
– Кстати, хочу поблагодарить тебя, Лизунчик, – улыбнулась Юми. – Ты помогла мне привыкнуть к собаке в доме, и теперь я точно не выброшу подарок мэрчика.
Пока она несла коробку к дому Яматори, щенок выскочил и помчался по белому пушистому снегу. Юми обернулась белой лисичкой, изящно выскользнула из одежды и помчалась со щенком наперегонки.
Размышления о моей странной судьбине рассыпались, словно рыхлый снег, вылетавший из-под мохнатых лап.
Глава 71. Зимние радости
Городничий не отменил праздничного народного гуляния в Парке Культуры. В парке укатали гладкие дорожки, наметили лыжную трассу, соорудили ледяные горки. По главной дороге возила сани тройка белоснежных коней. Студенты и школьники отправились наперегонки на лыжах, а вот начало традиционных катаний малышей все откладывалось.
Возглавлявшая команду оборотней Альбина пребывала в растрепанных чувствах. Опасаясь очередного чрезвычайного происшествия, она не решалась взять на себя ответственность за жизни детей.
– Привет, пушистая подружка, – воспользовавшись тем, что Егор брал интервью у Лизы, я пронырнул кустами к запряженной в детские санки белой волчице. – Не пора ли перестать грустить? Праздник на носу. Тридцать первое декабря.
Я смахнул ей на морду снег с еловой ветки.
– Привет, – Альбина тряхнула припорошенной головой. – Спасибо тебе за то, что убил Матвея Першина. Я шла по его следам и наткнулась на его труп. Жестко ты его… Так ему и надо.
– Вот как его звали.
– Он был одним из опаснейших вампиров. Отдел полвека за ним гонялся.
– Крепись.
– Тихон, ты разве не понимаешь, Федька из-за меня погиб? Если бы я его любила, я была бы рядом в тот день с ним, а не помогала Сатибо. Если бы мы сражались вместе, Першин не достал бы Федьку.
– Или вас обоих убили бы вампиры. Чуяла, сколько моих сородичей пришло на поле за старым кооперативом?
– У Лизы ценный дар, – Альбина поправила лапой ремешок шлейки на груди. – Ты береги ее, не повторяй моих ошибок.
– Подходим! Ну, смелее! – зазывал румяный городничий. На спортивный праздник он пришел в ярком горнолыжном костюме и без очков, в контактных линзах. – Спешите порадовать детей! Участвуйте в уникальном аттракционе!
Поторопив Альбину тихим свистом, Валерий Денисович пропустил к ней детскую стайку.
– Привет, Дашенька, – Альбина выбрала для катания младшую сестру Егора. – Ты хорошо пристегнута? Не свалишься?
– Я надежно ее пристегнул, – сказал Егор, не забывая фотографировать девочку.
Лиза пришла с ним. Заметив меня, журналист широко улыбнулся и сделал пару моих снимков.
– Так, братья и сестры по шкуре! Готовимся на старт! Спешим порадовать детей! – прокричала Альбина, встав на задние лапы.
– Мур-р, мур-р, – к ней подбежала пантера Жанна в красном теплом комбинезоне и шапке Деда Мороза. – Не знаю, подойдет ли мне шлейка для ездовой собаки, но я попробую. Кто хочет прокатиться со мной?
– Я!.. Я! – закричали дети.
Жанна выбрала самого бойкого карапуза. Родители усадили его в санки, а молодой сотрудник спорткомитета надел на пантеру собачью упряжь.
– Не беги прыжками, – предостерег он. – Старайся идти плавной рысью в ногу с волками и собаками.
Альбина подмигнула мне тайком от Лизы.
Весь укутанный, намазанный до ушей солнцезащитным кремом, я смотрел с глубокой тоской сквозь темные стекла очков на счастливые детские улыбки.
– Папа, купи мне красный шарик!.. Папочка, смотри, там клоуны! – доносилось со всех сторон.
Слушая радостные крики малышей, я вспоминал, как маленький барин веселился в шумные святки вместе с крестьянскими ребятишками – катался на леднях, штурмовал снежную крепость. Родители журили меня за побеги в деревню, говорили, что негоже благородному дворянину якшаться с мужичьими отпрысками.