Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Триллеры » Танец тюльпанов - Ибон Мартин 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Танец тюльпанов - Ибон Мартин

611
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Танец тюльпанов - Ибон Мартин полная версия. Жанр: Книги / Триллеры. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 109 110
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного отрывкаКупить и скачать книгу

Ознакомительная версия. Доступно 22 страниц из 110

Сестеро начала спуск. Несколько полицейских травили веревку, конец которой доходил почти до самого моря. Когда Сестеро спустилась ближе к жертве, вся надежда испарилась. Бискайский залив яростно обрушивался на мост, и голова женщины безвольно запрокидывалась при каждом натиске волн. В лучшем случае она без сознания, в худшем — прилив уже лишил ее жизни.

— Быстрее! Мне нужно вниз, — приказала Сестеро тем, кто ее опускал.

Едва договорив, она заметила, что Чеме удалось ухватиться за Сару. Его руки ловко перерезали веревки, опутывавшие жертву. Удивительно, как ему удалось найти на это силы: он кашлял и тяжело дышал.

— Поднимай ее, скорее! — крикнул он, помогая Сестеро привязать Сару к веревке, свисавшей с моста.

Голос Чемы звучал не громче шепота, и тут волна накрыла его с головой.

— Чема! — крикнула Сестеро, а веревка уже тянула ее вверх. — Чема!

Ответа не было — только рев моря, недовольного своим пробуждением в то ноябрьское утро.

78

Понедельник, 5 ноября 2018

— Он верил, что ты его сестра.

Ветер, поднимавшийся с моря до высот Сан-Педро-де-Ачарре, развевал волосы Хулии, и те беспорядочно падали на ее плечи. Несколько прядей закрыли лицо, обрамляя ее губы.

— А это так?

— Нет, конечно, нет, — сказала Сестеро. — Но Альваро Ордунья искренне верил в это, поэтому он пожертвовал собой в Гастелугаче. Он не смог убить тебя.

Хулия стояла, отвернувшись. Ее взгляд был прикован к причудливым рисункам, которые создавали в устье море и песок с пляжа Лайда.

— Он не хотел убивать свою сестру, но хотел убить мать, — сказала она.

Над морем, в нескольких метрах от часовни, парил орел. Сестеро следила за тем, как он летит в тишине, готовый спикировать на жертву при первой возможности.

— Потому что он ненавидит свою мать, — заметила она.

— Но почему?

Именно этот вопрос Сестеро раз за разом задавала задержанному.

— У него было плохое детство, если верить документам, найденным криминалистами на его компьютере. Еще он хранил там сотни видео очень жестокого содержания — именно так, мы предполагаем, он развил тягу к театральности, — и какое-то время писал тексты, которые планировал разместить на «Фейсбуке» после того, как закончит свою работу. Он чувствовал себя важной персоной и хотел, чтобы весь мир узнал из первых рук, как он стал Убийцей с тюльпаном. Он писал, что его приемная мать страдала биполярным расстройством и винила его в своем бесплодии. Он вырос в атмосфере презрения, и рядом не было отца — большую часть года тот проводил в море. А узнав, что они не его родные родители…

— Он обвинил в своей дерьмовой жизни ту, что оставила его в монастыре, — подхватила Хулия. Она вздохнула. — Но разве это повод для убийства?

Сестеро помедлила с ответом. Поезд — такой же, как тот, что оборвал жизнь Наталии Эчано, — пересек пейзаж, раскинувшийся снизу: словно металлическая гусеница, которая пробиралась между болотами и небольшими населенными пунктами.

— Человеческий разум — причудливая вещь. По словам Сильвии, детство Альваро Ордунья было наполнено тем, что психологи называют амбивалентной привязанностью. Он получал со стороны матери и любовь, и полное презрение. Такие отношения губительны для незрелого детского ума.

Хулия со вздохом кивнула. Нелегко было примириться с тем, через что они прошли за последние несколько дней, и некоторые раны никогда не заживут полностью.

— Как Сара?

— Лучше. Думаю, она какое-то время будет держаться подальше от моря, и я ее не виню. Ее выпишут из больницы через пару дней, — сказала Сестеро.

— Чема был бы счастлив. Ему удалось спасти ей жизнь.

— Она спрашивала о нем сегодня. Хотела поблагодарить его.

Пейзаж внезапно исказился: цвета смешались, все потемнело. Но это всего лишь слезы. Подняв ладонь, Сестеро вытерла их. Перед ней снова возник Урдайбай, но уже через несколько секунд грусть вернулась.

— Он был очень смелым, — сказала Хулия. Слова звучали прерывисто, они были надломлены болью.

Сестеро ничего не ответила. Это было выше ее сил. Даже с открытыми глазами она по-прежнему видела, как ее напарник разрезал веревки Сары Карретеро посреди бушующих волн. Больше его никто не видел, и как они не пытались его найти, пока врачи реанимировали пострадавшую, все было зря. Рауль позже обнаружил его тело на дне моря. Течение утянуло его к подножию статуи Девы Марии на дне бухты Гастелугаче.

Ане прикусила губу. Готовность, с которой Чема бросился в бурное море, — это лучший урок человечности, который когда-либо преподал ей полицейский.

Сколько времени они провели в молчании? Прилив немного отступил, всплыли золотые островки, которые когда-то были покрыты водой, поезд исчез, отбыв к какой-то дальней станции.

— Он выиграл. Мы остановили его только тогда, когда он сам этого захотел, — сказала Хулия.

Сестеро покачала головой.

— Это не так. Твое появление в Ламиаране заставило его сдаться. Иначе он продолжал бы убивать до тех пор, пока не прикончил бы всех женщин, чьих детей забрали монахини.

— Значит, хорошо, что я все-таки нарушила протокол.

Сестеро грустно улыбнулась.

— Разумеется, ты поступила неправильно, но ты помогла довести это дело до конца. И это ты навела нас на Гастелугаче. Если бы ты не сказала нам о Драконьем камне, Сара была бы мертва. Она обязана жизнью и тебе.

Хулия наконец-то повернулась к ней. Она смотрела прямо, и ее глаза молили о честности.

— Она моя мать?

— Нет. К сожалению.

Хулия поджала губы и кивнула, не скрывая разочарования.

— Зачем они это делали? — спросила она, снова отвернувшись к морю.

— Они считали себя выше добра и зла. Играли в бога. Им решать, кому быть матерью, а кому нет. А еще они зарабатывали на этом. Деньги и услуги, потому что они помогли многим влиятельным семьям, и те чувствовали себя в долгу перед ними всю оставшуюся жизнь.

— Это ужасно.

— Так и есть.

— Скажи мне, что я не дочь монахини.

Глаза Сестеро задержались на паруснике, который выплыл из-за острова Исаро. Ветер был слабым, и лодка медленно двигалась в тишине. Где же чайки, которые обычно будоражили округу пронзительными криками? Их не было. Наверное, улетели к открытому морю в поисках еды, которой вечно не хватает у побережья.

— Нет, ты не ее дочь. — Она протянула Хулии документы. — Сестра Тереса — мать Альваро Ордунья, Убийцы с тюльпаном.

Хулия никак не отреагировала на эту новость.

— Ему так и не удалось убить ту, кого он искал, — констатировала она. В ее голосе не слышалось ни радости, ни печали. Она просто пыталась свыкнуться с этой мыслью. — А моя мать?

Ознакомительная версия. Доступно 22 страниц из 110

1 ... 109 110
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Танец тюльпанов - Ибон Мартин», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Танец тюльпанов - Ибон Мартин"