Я сделала большие глаза и нервно крутила на пальце кольцо — знак нашей помолвки.
— Если я в состоянии объявить Синтии, что собираюсь выйти замуж, не окончив колледж, то и ты мог бы все сам сказать своей матери.
Джаред опустил глаза и улыбнулся:
— Ты так делала с кольцом Джека. Забавно думать, что в прошлом году в это же время я наблюдал, как ты крутишь на пальце кольцо с перидотом, когда нервничаешь. А теперь та же участь постигла кольцо, подаренное в знак нашей помолвки. Это… нереально, — мечтательно произнес он.
— Расскажи мне об этом, — сердито сказала я.
Джаред отрывисто кивнул:
— Капризы невесты… ставлю галочку.
Я сжала губы, стараясь не улыбаться.
Джаред взял мою руку и нежно поцеловал пальцы:
— Все будет хорошо. Я обещаю.
Белые шторы лениво колыхались под дуновениями летнего ветерка. Стены лофта теперь были белыми и бежевыми, и, когда солнце заглядывало в комнату, казалось, что все внутри сверкает. Свет заливал Джареда, и вокруг него возникало подобие гало. Глядя на это, я улыбнулась. В его серо-голубых глазах не появлялось ни облачка с тех пор, как он забрал меня из больницы.
Через секунду раздался стук в дверь. В дом вошли Клер, Лиллиан и Бекс. Они несли в руках какие-то пакеты и целые стопки толстых каталогов.
Посмотрев на родственников, Джаред улыбнулся, а когда обернулся и увидел мое ошеломленное лицо, расхохотался.
— Крепись, детка. Не показывай страха, — шепнул он мне на ухо, после чего обнял мать.
— Нина! — бросилась ко мне Лиллиан. — Ты выглядишь намного лучше. Мы так за тебя волновались!
Клер взгромоздила белые пакеты поверх ярко-розовой сумки, а Лиллиан аккуратно положила стопку журналов для невест на кофейный столик.
Оглядев комнату, Лиллиан улыбнулась:
— О… О… Мне так нравится, что вы тут устроили! Так светло и спокойно! Я годами твердила Джареду: сделай свой дом поярче. А тебе удалось убедить его за какие-то недели! — Она подмигнула. — Вот что значит девушка, Нина.
— Он сам чуть ли не силой заставил меня выбрать новую цветовую гамму и купить все, что надо для декора. Джаред был уверен, что мне не нравилось, как было раньше. — Я тепло улыбнулась Джареду, который с любовью смотрел на меня.
— Новая цветовая гамма и декор? — фыркнул Бекс.
Джаред накинулся на него, свалил на пол, надавил предплечьем на шею, приставил к щеке кулак и, смеясь, пообещал:
— Когда-нибудь ты поймешь, панк.
Все весело следили за борьбой на полу. Бекс делал отчаянные попытки вывернуться из захвата Джареда, но не преуспел. Наконец Джаред встал и поднял его за шиворот, обхватил рукой за шею и сжал, а Бекс закинул руку на плечо своего старшего брата.
— Ты видела это, Нина? — спросила Лиллиан, беря из стопки верхний журнал. Она послюнила большой палец и открыла на заложенной странице.
На картинке — женщина, нуждающаяся в усиленном питании, стоит на пляже со скучающим лицом, позади — ярко-голубое небо и лазурная вода. На женщине ярко-белое платье с V-образным вырезом, уходящим к плечам, сразу под грудью — расшитый серебристым бисером пояс, а от него вниз идет пышная юбка из шифона и шелка в форме буквы «А».
— Это великолепно! — сказала я и вздохнула; платье и впрямь было очень красивое.
Джаред глянул на страницу с другого края дивана, и Клер закрыла ему глаза рукой:
— Тебе нельзя смотреть!
— Похоже, для тебя будет легко покупать все, что нужно! — обрадовалась Лиллиан. — У твоей мамы есть какие-нибудь особые предпочтения?
— Синтия… не устраивает свадьбы, — сказала я с кривой усмешкой.
Джаред убрал с глаз руку и улыбнулся мне:
— Тебе нравится?
— Ну, я бы не отказалась его примерить.
— О, ты будешь выглядеть в нем прекрасно, Нина, — заверила Лиллиан, прижала меня к себе и поцеловала в макушку.
— А оно идет в комплекте с маленькой белой церквушкой на крошечном островке близ Никарагуа? — осведомился Джаред.
— Что? — не поняла Лиллиан и посмотрела на сына со смущенной полуулыбкой.
— Когда мы ездили на Литтл-Корн в каникулы, весной, мы нашли на острове маленькую церквушку. Там пройдет свадебная церемония — очень скромная свадебная церемония. Там поместится человек пятьдесят… может, даже меньше.
Лиллиан удивленно посмотрела на меня.
Клер ахнула, а потом засмеялась, ее рот принял форму буквы «О».
— Ну ты даешь, Джаред! — с улыбкой оценила она.
— Остров в Никарагуа? — тихо повторила Лиллиан и добавила, мягко улыбаясь: — Ладно… мы все устроим.
— Тебе придется нанимать лодку, чтобы добраться туда, мама, — вставил Джаред.
Лиллиан посмотрела на сына, потом на меня, пытаясь подобрать слова.
— Приглашенные на свадьбу летят в Никарагуа, а потом плывут в лодке на маленький остров с хижинами в качестве гостиницы. — Она размышляла вслух.
Я закрыла журнал. Джаред подошел к матери, потрепал ее по плечу:
— Это даст нам хороший предлог, чтобы сократить список гостей до минимума.
Глаза Лиллиан засветились.
— Но ведь стойка администратора есть везде, — чирикнула она и взялась за другой журнал.
Неизбывный оптимизм матери вызвал у Джареда улыбку.
Лиллиан снова обняла меня и встала, приобняв своего младшего сына.
— У Бекса с утра пораньше была тренировка. Если тебе что-нибудь понадобится, Нина, дай знать. Я люблю вас обоих. — Она улыбнулась.
Клер, с любовью глядя на мать, покачала головой, а потом сказала, обращаясь ко мне:
— Она живет ради всего этого.
— Не думай, что тебе удастся отвертеться, юная леди, — парировала Лиллиан. — Планируй роскошную свадьбу в церкви уже сейчас.
Клер махнула матери рукой, и я заметила, что ее лицо приняло озабоченное выражение, когда я стала снова листать журнал.
— В чем дело, Клер? — спросил Джаред.
— Мы кое-что не доделали в ресторане. У Грэма остались дружки, Джаред.
Некоторое время стояла тишина. Я посмотрела вверх. На лице Джареда было написано нетерпение.
— Это может подождать.
— Не соглашусь, — озабоченно упорствовала Клер. — Бекс последит за Райаном вместо меня. Я не хочу, чтобы за Ниной снова охотились. — Она взглянула на меня с материнской нежностью.
— Что ты собираешься сделать? — спросила я, чувствуя, как болезненно сжалась моя грудь.
— Я хочу найти всех, кто причастен к этому делу, всех врагов Джека, копов, которые хотят отомстить за смерть Грэма… я устраню угрозу. — Клер посмотрела на брата. — Так поступил бы отец.