Ознакомительная версия. Доступно 23 страниц из 113
Гаррет не останавливался. Выжидал. Наблюдал.
Вот мелькнула бледная шея Эшлин. Он встал, метнул веревку, почувствовал, как она захлестнулась вокруг шеи, потянул и дернул из последних сил. Эшлин Мальграв вылетела из круга вдов и приземлилась у его ног. Ее шея почему-то не сломалась от рывка, но это уже не имело значения. Королева оказалась во власти Гаррета.
Он снял с пояса охотничий нож и только собрался вонзить клинок в сердце Эшлин, как услышал за спиной звериный рык.
47
Бершад
Альмира, Незатопимая Гавань
Бершад с разбегу налетел на человека, накинувшего петлю на шею Эшлин, насквозь проткнул его обломком копья и отбросил к груде дымящихся трупов. Добивать мерзавца не было времени – Эшлин задыхалась. Бершад опустился на колени рядом с ней, запустил пальцы под петлю на шее и ослабил веревку. Эшлин резко втянула воздух и выдохнула струю горячего пара.
Жива! Бершад коснулся щеки Эшлин. Кожа обжигала пальцы. Одна рука Эшлин была перемазана кровью и остатками божьего мха, другая сжимала странную прозрачную нить.
– Сайлас? – недоуменно спросила Эшлин, сощурив глаза. – Как ты здесь оказался?
– Сейчас это не важно. – Бершад огляделся – тот, кого он проткнул копьем, куда-то исчез. – Надо отсюда уходить.
Бершад хотел было встать, но бок пронзила резкая боль. Под сердцем у него торчал охотничий нож, всаженный по рукоять.
– Что за фигня?
К ним бросились две вдовы: одна с раздвоенным шрамом на губах, а вторая – Хайден, которая размахивала пращой, целясь в Бершада.
– Хайден, стой!
Слишком поздно. Она выстрелила. Бершад услышал влажный шлепок за спиной. Он обернулся: на земле судорожно подергивался воин-черепаха с пробитой грудью.
Бершад подобрал меч и щит убитого, морщась от боли в боку. Поискал, кого бы еще убить, но на поле боя остались только вдовы и гвардейцы в орлиных масках. Никто не праздновал победу. Все оглядывались, тяжело дышали. Чего-то ждали. Выжженное поле усыпали трупы.
Ворота Незатопимой Гавани распахнулись, и на поле высыпали воины в самых разных масках, все с мечами наголо.
– Это твое войско? – спросил Бершад у Эшлин.
– Все верные мне гвардейцы – с нами на поле, – сказала Эшлин, неуверенно поднимаясь на ноги.
– Тогда хреново.
Было ясно, что с таким многочисленным воинством им не справиться. Но раз Бершаду все равно суждено умереть, то лучше встретить смерть здесь. Он заслонил собой Эшлин и поднял щит. Не дожидаясь приказа, оставшиеся орлы выстроились рядом с ним. Среди них был и Карлайл Лайавин – потеки крови почти скрыли оранжевую полосу на его маске.
Он коротко кивнул Бершаду:
– Не знаю, как ты здесь оказался, но рад встрече, барон.
– Взаимно.
Вдовы выстроились за спинами воинов и начали стрелять из пращей.
– Берегите снаряды! – крикнула Хайден.
Вражеские воины пошли в наступление. Бершад видел их разноцветные маски, слышал, как звенят кольчуги. Он покрепче сжал рукоять меча и сосредоточил внимание на том, кто возглавил атаку. Высоченный воин с круглым щитом размахивал боевой секирой. Вот его-то Бершад и снимет. А потом еще двоих или троих.
Внезапно за спиной Бершада послышалось потрескивание, а потом в воина с секирой ударила молния. Воин оцепенел – и в следующий миг разлетелся кровавыми ошметками. Круглый щит, отброшенный в сторону, сбил соседнего бойца.
Сотни молний послабее, вылетев из руки Эшлин, паутиной опутали все войско противника. Из носа и ушей Эшлин струилась кровь, а на лице застыла смесь боли и наслаждения.
Глаза Эшлин закатились. Молнии исчезли, и Эшлин в беспамятстве осела на землю. Многие из наступавших бойцов повалились на траву, но остались живы. У Эшлин не было сил уничтожить еще одно воинство, она смогла лишь задержать его.
Бершад подхватил Эшлин на руки, поморщился от боли в раненой груди. Охотничий нож наверняка пронзил ему легкое, а то и хуже.
– Я ее унесу, – сказал Бершад.
– Куда? – спросила Хайден.
Бершад кивнул на север, где виднелась дубовая роща.
– Туда, к заливу. Там нас должна ждать лодка.
Главное – чтобы Фельгор уцелел.
– Мы задержим врагов, – сказал Карлайл. – Прикроем ваше отступление.
– Нет, – возразил Бершад. – Прикажи своим людям рассыпаться в разных направлениях. – Он посмотрел на Хайден. – И вдовы тоже пусть разбегутся. Если противник не поймет, куда именно мы направились, то Эшлин останется в живых.
– Мы пойдем с вами – я и еще три вдовы, – сказала Хайден.
– Хорошо, – ответил Бершад.
Воины, пораженные молниями Эшлин, в судорогах корчились на земле или блевали, стоя на коленях.
Хайден обернулась к вдове со шрамом на губах, будто задавая ей безмолвный вопрос.
– Императрица Окину следит за положением дел в Альмире. Мы с сестрами останемся и отвлечем врага на себя.
Хайден кивнула.
– До Умбрикова Дола не близко, но в Дайновой пуще легко оторваться от преследователей. Так что пробивайтесь к переправе через Горгону.
– Понятно, – ответила вдова.
Почти все воины противника были уже на ногах.
– Готовы? – спросил Бершад.
Все согласно кивнули.
– Вперед!
Бершад нес Эшлин через лес. Он не оглядывался, не проверял, нет ли погони, просто бежал, надеясь на удачу. Через несколько сотен шагов за спиной послышались крики преследователей.
– Быстрее! – сказал Бершад. – Не останавливайтесь.
Они выбежали из леса на белый песок укромной бухты. Бершад подвернул ногу, упал и увидел среди деревьев пару десятков воинов в масках лисы и барсука. Они бросились к Бершаду, но в пяти шагах от него их пронзили арбалетные стрелы.
– Что за фигня? – пробормотал Бершад.
Вместо краденой рыбачьей лодки у берега стоял папирийский военный фрегат. Вдоль поручней на палубе виднелись матросы с арбалетами.
– Поднимайтесь на борт! – выкрикнул голос с папирийским выговором.
Бершад взял Эшлин на руки и шагнул вперед, но тут же, задыхаясь, повалился на белоснежный песок. Ему казалось, что он тонет. Нож, пронзивший грудь, явно задел жизненно важные внутренние органы.
– Берите королеву, – велела Хайден своим спутницам. – Я помогу Бершаду.
Опираясь на подставленное плечо, Бершад побрел на мелководье, но тут же упал в воду. Хайден помогла ему подняться.
Ознакомительная версия. Доступно 23 страниц из 113