Ознакомительная версия. Доступно 23 страниц из 111
Казалось, время застыло, как и реальность вокруг. Тони понимала, что если Ив сейчас поставит подписи, вполне возможно, она больше никогда не увидит его, и от этого внутри всё заледенело, а сердце так и вовсе перестало биться на несколько мгновений. «Нет, нет!! Я не хочу-у-у!» — металась одинокая истеричная мысль в её голосе, Антония хватала ртом воздух, не в силах выдавить ни слова, дар речи временно отказал. Она видела только его глаза, непривычно мягкую улыбку и в памяти всплыло услышанное ночью, когда Тони уже почти уснула. Признание Ива, то самое, которого она ждала все последние дни, не сознавалась даже себе, но всё-таки ждала. И вот так всё закончится, только лишь потому, что её муж мешает какому-то интригану забрать корону и трон?! Да пусть забирает, Ив всё равно ведь не хотел, а она с удовольствием вернётся обратно в Ровену, в Реннару, надо только уговорить отпустить их! Стиснув зубы, Антония метнула взгляд на вазу, та неожиданно легко поднялась и переместилась прямо над головой графа. Около уха раздалось шипение, кинжал царапнул шею Тони, но сказать мужчина ничего не успел — в следующий момент события галопом понеслись вперёд.
Дверь позади Антонии с треском вылетела, отчего все в гостиной вздрогнули, граф вскинул голову, и ваза упала на его плечо, с грохотом разбившись. Он выругался, его лицо исказила гримаса боли. В глазах Ива мелькнула тревога, а Тони, воспользовавшись секундной растерянностью своего захватчика, вцепилась ногтями в его руку, державшую кинжал. Мужчина снова зашипел, теперь от неожиданности, выронил оружие, и Тони тут же вывернулась, вспомнив уроки брата и высвобождаясь от захвата, и отскочила на безопасное расстояние. На кончиках её пальцев тут же вспыхнули язычки пламени, а упавший кинжал поднялся с пола, перелетел комнату и воткнулся до половины в стену.
Одновременно в гостиную вломились королевские стражники во главе с начальником, и в мгновение скрутили того, кто удерживал Антонию. Инсальф же, увидев, что каким-то непостижимым образом его планы раскрылись, зарычал, его глаза зажглись яростью, и он, отбросив папку, схватил меч и сделал выпад в сторону Ива. Точнее, попытался это сделать, потому как раздался встревоженный окрик начальника стражи:
— Ваша светлость!
И тут же сухо щёлкнули тетивы арбалетов — королевская гвардия защищала наследника. Конечно, Ранкур увернулся от меча Инсальфа, попросту опрокинув стул и упав вместе с ним, но это не спасло самого Энтерая. Несколько болтов воткнулись в него почти по самое оперение, бывший заговорщик выронил оружие и, хватая ртом воздух, завалился на диван. Из уголка его рта медленно стекла струйка крови, и от этого зрелища Антонию замутило, она зажала рот ладонью, не в силах отвести застывшего взгляда. Селисия на мгновение замерла, не в силах поверить, что только что потеряла любимого — всё-таки, она испытывала чувства к Инсальфу, пусть и глубоко в душе, ведь у них даже родился общий ребёнок. Ну а то, что граф не предлагал ей стать женой, это сущие мелочи. В глазах маркизы де Монрени помутилось от ярости и отчаяния, она издала невнятный возглас и в её руке оказались несколько остро заточенных шпилек из причёски. Бешеный взгляд леди остановился на Антонии, и она коротко выкрикнула:
— Тварь!!
В герцогиню де Ранкур полетели смертельные подарки, неожиданно метко брошенные рукой Селисии, и Тони дальше действовала на чистых рефлексах. Она моргнула, резко вдохнула и шпильки вдруг развернулись и сменили траекторию. Длинные, острые, они легко воткнулись в шею маркизы, одна под челюсть, а вторая в ямочку между ключицами, и леди тут же захрипела, осев на пол и пытаясь остановить кровь, заливавшую платье. Антонию затошнило, но начальник стражи тут же развернул Тони и осторожно обнял, мягко прижав лицо девушки к плечу.
— Не смотрите, ваша светлость, — тихо произнёс он.
В гостиную почти сразу зашёл король Ариго, Наринна и встревоженные родители Тони. Его величество направился к Иву, на его резко постаревшем лице читалась неприкрытая тревога.
— Ив, всё в порядке? Ты цел? — с беспокойством спросил он, помогая племяннику встать, и с помощью специального артефакта, переданного ему начальником стражи, снял наручники, а потом крепко обнял Ранкура. — Слава богам!
— Тони, милая! — герцог ла Саллас бросился к дочери, привлёк её к себе и зажмурился, выдохнув. — Если бы ты знала, как я переволновался, когда почувствовал, что амулет отреагировал!
— Что? — растерянно переспросила Антония, упёршись ладонями ему в грудь и чуть отстранилась. В её голове пока не укладывалось, что она только что убила человека, пусть и в порядке самообороны. Оглянуться и проверить, что с бывшей статс-дамой, Тони не рискнула. — Что произошло, папа? — жалобно переспросила она, не сводя с него напряжённого взгляда. — Я ничего не понимаю!
Ив же, коротко прижав к себе Ариго, высвободился и поспешил к жене. Её он хотел обнять гораздо сильнее всех остальных, тем более, после пережитого. Бросив мимолётный взгляд на хрипевшую Селисию, Ранкур отметил, что над ней уже склонились стражкики, и от души пожелал стерве-предательнице сдохнуть. С эмоциями Тони по этому поводу он разберётся сам, если его девочка вздумает казнить себя. Альберто, ласково улыбнувшись, отпустил Тони, и она с невнятным всхлипом подбежала к Иву и уткнулась ему в грудь, обняв за пояс и зажмурившись.
— Твой амулет я делал сам, Антония, и конечно, через него чувствую, когда тебе грозит опасность, — объяснил герцог ла Саллас. — Особенно если рядом нахожусь. Ну и на коротких расстояниях я могу ощущать, где он находится, а значит, и ты, — его улыбка стала шире.
— Неужели ты думал, я оставлю тебя совсем без защиты и наблюдения на таком событии, как торжественный приём в вашу честь? — приступил к своей части объяснения Ариго, устало опустившись на поднятый стул и глядя на племянника снизу вверх. — Моих сил ещё хватает, чтобы обойтись без амулетов и артефактов, — уголок его рта дёрнулся в намёке на улыбку. — Я почувствовал, что тебе плохо, и сразу вызвал стражу, приказал найти графа Инсальфа, естественно, и дома его не оказалось.
— На самом деле, вот эта леди нам помогла, — усмехнулась Наринна и вытолкнула перед собой явно испуганную, но при этом весьма раздражённую Ионель де ла Ресадо. — Видишь ли, мой мальчик, я могу распознавать дары, которыми владеет человек, а она умеет находить людей. Я вовремя её заметила в толпе.
Лицо Ива закаменело, едва он увидел бывшую любовницу.
— Какая удача, — протянул он и прищурился. — Эта леди, бабушка, участвовала в заговоре вместе с графом Инсальфом и остальными. По крайней мере, это она записку написала с просьбой о встрече.
— Ив, я… — попыталась заговорить маркиза, но Ранкур весьма грубо оборвал её.
— Заткнись, — процедил он сквозь зубы, и не скрывая неприязни. — Не мне будешь всё объяснять, а начальнику стражи, а потом и следователю.
Бившуюся в судорогах Селисию вынесли через другую дверь к облегчению Ива, и Тони перестала наконец вздрагивать от её хрипов.
— Увести, — отрывисто приказал тут же Ариго и поднялся, хлопнув в ладоши. — Так, ладно. С остальным разберутся, Ив, — он посмотрел на герцога и его супругу. — Не думаю, что вам захочется возвращаться обратно…
Ознакомительная версия. Доступно 23 страниц из 111