доверие и столь безграничную любовь, что мгновенно понял, насколько всего этого недостоин. Он знал, что никогда не сможет стать таким же добрым и отзывчивым, как Клио. Было время, когда Рой беспокоился, что жена заблуждается, считая его более достойным человеком, чем он есть на самом деле. Возможно, долгие годы службы в полиции просто-напросто сделали его излишне подозрительным.
– Мы добьемся того, чтобы Бруно изменился, – промолвила Клио. – Чего бы нам это ни стоило. Правда же?
– Ну конечно!
– Тогда скажи, – переключилась она на другую тему, – много ли тебе известно о прошлом Зуба?
– Не очень… Во всяком случае, если говорить не о криминальном его прошлом.
– И ты не жалеешь? – внезапно спросила жена.
– О чем?
– Что он умер.
– Жалею, что у меня не было возможности поговорить с этим человеком и понять, что побудило его стать киллером. Я слышал от ребят из нью-йоркской полиции, что за ним, по последним данным, числится не меньше тридцати шести заказных убийств.
– Ого! Как, по-твоему, должна была сложиться его жизнь, чтобы начать вот так запросто убивать людей?
Рой пожал плечами:
– Если покопаться в прошлом почти любого преступника, с кем нам приходилось иметь дело, то непременно найдешь одну и ту же схему.
– Думаю, если бы дело дошло до суда, то вскрылось бы много чего еще. Ты не чувствуешь себя немного обманутым?
– Нет, – покачал головой Грейс и добавил с улыбкой: – У меня такое чувство, что Зуб не дожил бы до суда.
Глоссарий
Автоматизированная диспетчерская служба – система, которая в режиме реального времени записывает поступающие в полицию звонки от населения, а также все последующие переговоры сотрудников полиции, выезжающих по вызову на происшествие.
Ай-си-один (IC1) – используемый в полиции этнический код, обозначающий белого человека европейского происхождения.
Ай-си-три (IC3) – используемый в полиции этнический код, обозначающий чернокожего человека африканского происхождения.
Всплывающее незапрашиваемое сообщение FLUM (Flash Unsolicited Message) – прямое короткое сообщение, отправляемое с экрана одного компьютера на другой, главным образом в диспетчерской, для оповещения остальных операторов и прочих сотрудников о каком-либо значительном происшествии или же о появлении новой важной информации об уже известном происшествии.
«Гольф-99» – позывной дежурного инспектора, совместно с оперативным дежурным осуществляющего общее руководство действиями полиции при возникновении чрезвычайных ситуаций.
ДТП – дорожно-транспортное происшествие (также известное как авария, но полиция официально не использует этот термин, поскольку он подразумевает, что в случившемся никто не виноват, хотя обычно кто-то все-таки виноват).
Код IMEI – пятнадцатизначный номер, применяемый мобильной сетью для идентификации приобретенных законным путем устройств, который может быть использован для предотвращения доступа в сеть с украденного телефона или для отслеживания телефонов с любой сим-картой.
Королевская прокурорская служба – государственный орган, осуществляющий уголовное преследование в Англии и Уэльсе.
Местная служба по обеспечению порядка – постоянное полицейское подразделение, обеспечивающее соблюдение общественного порядка, поиск и наблюдение на низовом уровне.
«Оскар-1» – позывной дежурного полицейского инспектора, осуществляющего общий надзор и руководство всеми действиями на начальной стадии чрезвычайного происшествия.
Отдел уголовного розыска – подразделение в составе территориальных полицейских служб, занимающееся расследованием преступлений уголовного характера.
Отдел цифровой криминалистики – подразделение, изучающее информацию с компьютеров и других цифровых носителей.
Подразделение охраны общественного порядка в пригородах – подразделение, состоящее из полицейских и сотрудников службы общественной поддержки полиции; обеспечивает безопасность на определенной территории.
Семнадцатый параграф PACE – имеется в виду Закон о полиции и доказательствах по уголовным делам 1984 года (The Police and Criminal Evidence Act), согласно § 17 которого сотрудникам полиции разрешается входить без ордера в частные владения для ареста опасных преступников, защиты жизни и физической неприкосновенности, а также с целью предотвращения значительного ущерба имуществу.
Система АРНЗ (автоматического распознавания номерных знаков) – придорожные или мобильные видеокамеры, автоматически фиксирующие регистрационные номера всех проезжающих машин. Система используется для отслеживания передвижения транспортных средств, а также для передачи сигнала об автомобилях, числящихся в угоне, не имеющих страховки и т. д.
Старший следователь – главный инспектор (как правило, детектив), возглавляющий расследование тяжкого преступления: убийства, похищения, изнасилования.
Точка встречи – заранее обозначенное место, где службы экстренной помощи собираются перед отправкой на место преступления или крупной аварии. Применяется в тех случаях, когда неудобно либо опасно появляться там поодиночке.
ХОЛМС (HOLMES, Home Office Large Major Enquiry System) – электронная справочная база данных Министерства внутренних дел Великобритании. Содержит подробную информацию о расследованиях убийств, совершенных на территории страны. Позволяет анализировать все имеющиеся сведения, устанавливать и отслеживать связи между отдельными преступлениями, расследованием которых занимаются различные территориальные полицейские управления, а также обеспечивать обмен информацией между ними.
Эксперты-криминалисты – специалисты, выезжающие на место преступления и исследующие его с целью поиска и сбора улик: отпечатков пальцев, образцов ДНК и т. д.
Modus оperandi (лат. «образ действия») – способ совершения правонарушения, который помогает выявить характерный почерк преступника и определить уникальные особенности, позволяющие идентифицировать подозреваемого.
«NPAS 15» – позывной вертолета, обеспечивающего воздушную поддержку полиции Суссекса.
Post mortem (лат. «после смерти») – аутопсия, патологоанатомическое вскрытие.
QR-код – разновидность штрихкода, при сканировании перенаправляющего используемое считывающее устройство на веб-сайт.
ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЙ ЖАРГОН
Бошер – тяжелый металлический ручной таран для взлома дверей, позволяющий полиции быстро и неожиданно проникать в запертые помещения.
День Т (сокращенное от «тихий») – сотрудники служб экстренной помощи никогда не произносят это слово целиком: дурная примета, ведущая к воцарению хаоса.
Золотой час – первый час после совершения преступления и оповещения о нем; время, когда наиболее велики шансы собрать доказательства и (или) найти свидетелей.
Констебль Дождь – так полицейские в шутку называют проливной дождь, поскольку в плохую погоду на улицах меньше людей, в том числе и злоумышленников.
Одноразовый телефон – сленговое название мобильного телефона без абонентской платы, по которому звонят только один раз, а потом выбрасывают его, чтобы пользователя невозможно было отследить.
«Тревога всем портам» – общенациональное оповещение всех морских и аэропортов о наблюдении за определенным человеком, транспортным средством и т. д.
Полицейский табель о рангах
Система званий одинакова во всех полицейских подразделениях, независимо от их специализации. Наличие приставки «детектив» (например, детектив-констебль) не означает старшинства в сравнении с другими сотрудниками, имеющими то же звание (в данном случае просто констебль).
ЗНАКИ РАЗЛИЧИЯ
Благодарности
У каждой моей книги имеется некий триггер, отправная точка, воспламеняющая авторское воображение. В данном случае ею оказалась статья в «Санди таймс», рассказывающая о Стиве Бастине, мотивационном ораторе из Брайтона, мужчине весьма привлекательной внешности. Как-то раз ему позвонила незнакомая дама,