49
Слово грыжа в русском языке имело гораздо более широкое значение, чем современный медицинский термин. Грыжей называли многие болезни, и до сих пор в заговорах употребляются названия разнообразных «грыж»: паховая, пуповая, пятовая, становая, ручная, ножная, проходная, суставная, жильная, красная, белая, черная, синяя, зеленая, ветреная, ночная. Кроме слова грыжа в диалектах зафиксированы также слова грыза, грызь, грызть (СРГК). Словарь XI–XVII вв. приводит название грыжа в ряду слов, обозначающих душевные недуги: А сей мир имеет печаль, скорбь, грыжю, болезнь, плачь, страсть, недугъ, воздыхание, слезы (Ж. Андр. Юрод…. XVI в.). В том же словаре помещено и слово грызть в значении ‘болезнь’.
50
В поэме «Царь-Девица» встречается компаратив снеговее, характеризующий душевное смятение, обмирание Царевича перед его первой встречей с Царь-Девицей: Снеговее скатерти, / Мертвец – весь сказ! / Вся-то кровь до капельки / К губам собралась (П.: 19).
51
Возможно, что существенную роль в околдовывании героя играет мелодическое подобие строки А – ю–рай фразеологическому комплексу из колыбельных песен баю-бай, восходящему к глаголу баять ‘говорить’. От этого глагольного корня образованы такие слова, как обаяние – первоначально ‘колдовство’, Баян – первоначально ‘певец’, а слово басня в современном русском языке указывает и на жанр поэтического творчества, и на обман (подмену). Все эти смыслы могут быть включены в заговорную формулу поэмы. См. также анализ текста, выполненный Е. Фарыно (Фарыно 1985: 280). Вариант фразеологизма баю-баюшки-баю находит отражение в последующих строках: Аю – раюшки – раёвна; глагол баять также эксплицирован в последующем тексте: Райской слюночкой / Между прочих рек / Слыву, – вьюношам / Слаще, бают, нет.
52
Страницы словарей (за исключением словаря В. И. Даля, в котором материал организован гнездовым способом) не приводятся, т. к. словарные статьи легко найти по алфавиту.
53
Словарь русского языка указывает и такое значение слова дичь как ‘дикое, глухое место’, что дает представление о синонимических отношениях между словами дичь и глушь. Однако иллюстрации из произведений Жуковского, Лермонтова и Чехова показывают, что это значение в языке XX в. неактуально.
54
О формообразующем или словообразующем статусе превосходной степени см.: Милославский 1980: 119; в Русской грамматике прилагательные с суффиксами -ейш-, -айш- рассматриваются не как формы превосходной степени, а как прилагательные, обозначающие высшую степень проявления признака, т. е. исключительно на уровне словообразования (РГ 1982-I: 303). Там же отмечается продуктивность окказионального словообразования подобных прилагательных от относительных.
55
Русский язык, утратив морфологический способ образования каузатива, существовавший в индоевропейском, не выработал нового однотипного и регулярного способа для передачи каузативных значений. Существуют глаголы типа баловать, повернуть, двойственные в отношении каузативности. Окказиональное каузативное употребление глаголов типа уйти, заснуть, растаять в современном языке возрастает (Чудинов 1984: 20–24).
56
Устранение постфикса -ся – это попытка восстановить в русском языке морфологический способ выражения каузальности. Потенциальность образования каузального глагола *снить от сниться подтверждается примером с глаголом приснить из детской речи: Такой сон только Оле-Лукойе может приснить (Цейтлин 1980).
57
См. анализ словосочетания неизвлеченный шип в исследовании: Черных 1993.
58
См. анализ контекста на с. 222 этой книги.
59
Более подробный анализ слова синь в контексте поэмы «Молодец» см. на с. 470.
60
В поэме Цветаевой «Егорушка» слово державы имеет значение ‘бычьи рога’: Как в грудь коленочкой наддав / Рога скрутил – хват! / Как меж обломанных держав / Кумашный – бьет – плат! (III: 700).
61
Этот аспект рассматривался и в работе: Герасимова 1995.
62
Зеленый цвет в психологии и медицине характеризуется как физиологически оптимальный, повышающий двигательно-мускульную работоспособность (Миронова 1984: 182).
63
Специалисты по цветоведению отмечают, что предпочтение чистых и ярких цветов смешанным, оттеночным свойственно в истории искусств периодам расцвета, такие цвета являются активными раздражителями, удовлетворяют потребностям людей со здоровой, не утомленной нервной системой (Миронова 1984: 11).
64
В психологии и медицине красный цвет характеризуется как «возбуждающий, согревающий, активный, энергичный, проникающий, тепловой, активизирует все функции организма, ‹…› на короткое время увеличивает мускульное напряжение, повышает кровяное давление, ускоряет ритм дыхания» (Миронова 1984: 182). Энергия, возбуждение, ускоренный ритм – все это несомненно характеризует поэтику М. Цветаевой.
65
О динамизме безглагольных конструкций в произведениях Цветаевой см.: Пухначев 1981: 52–63.
66
Метафора пустые глаза, пустой взгляд со значением пустой ‘опустошенный, не способный чувствовать, мыслить’ (MAC) является общеязыковой, однако в художественном тексте наблюдается оживление метафоры восстановлением прямого значения – ‘ничем не заполненный (о каком-л. вместилище)’ (MAC), мотивирующего значение переносное.
67
В данном случае текст цитируется по сборнику Цветаевой «Ремесло» (Р.), поскольку во всех изданиях под редакцией А. А. Саакянц и Л. А. Мнухина вместо красен ошибочно напечатано ясен. Опечатка подтверждается примечанием, в котором сборник «Ремесло» указан как источник текста (С.: 505). Важно, что Марина Цветаева сама держала корректуру сборника «Ремесло», где читается: И плащ его – был – красен (Р.: 39).
68
А. Эфрон писала о том, что образ всадника из поэмы «На красном коне» навеян А. Блоком (Эфрон 1973: 177).
69
Имеется в виду позолоченный знак звезды Мальтийского ордена на здании бывшего Мальтийского храма, расположенном напротив кафе в Праге, где происходит действие «Поэмы Конца» (сообщение Галины Ванечковой).
70
О возможности различного состава синонимических рядов в группе цветообозначений см.: Фрумкина 1984.
71
В. М. Марков, автор теории семантической производности, считает одной из задач этого нового направления в лексикологии «изучение стилистической специфики семантически производных образований в связи с особенностями различных типов речи и авторским словотворчеством, которое важно как отражение потенциальных возможностей, реализуемых при семантическом словообразовании отношений» (Марков 1981: 11).
72
В скобках приведено тематическое обобщение примеров, данных в иллюстрациях словарных статей MAC.
73
Ср. превращение зеленого цвета растительности в цвет зари – поэма «Автобус» (см. с. 287).
74
Возможно, такое объединение разнообразных цветов в белом цвете (и в номинативных, и в символических значениях каждого) имеет и физическое основание в