Ознакомительная версия. Доступно 24 страниц из 116
– Я хочу тебя, – шепнул он. И так, будто не считал, чтодостаточно унизил себя, добавил:
– Пожалуйста, дорогая.
Чувствуя, что сердце вот-вот разорвется от любви, Викторияответила страстным поцелуем. Этого было достаточно. Джейсон крепко обхватил ее,перевернул навзничь и быстро и уверенно вошел в нее. Его руки, обхватившие ееплечи и бедра, еще плотнее прижали ее тело к нему, в результате чего онислились воедино, и это повторялось вновь и вновь.
Мощное тело Джейсона содрогнулось, и он вошел в нее в самыйпоследний раз. Его тело изгибалось в конвульсиях, сотрясаясь до основания; онощутил, как куда-то исчезают вся горечь и отчаяние, накопленные за годы жизни,а вместо них приходит радость, разделенная с женой. Волны радости заполнили егосердце до самого края, так что он боялся, что задохнется от блаженства.
После всех своих крупных финансовых достижений ибессмысленных подвигов с женщинами он наконец обрел то, к чему все это времябессознательно стремился: свое место в жизни. У него было шесть поместий вАнглии, два дворца в Индии и флотилия судов, на каждом из которых имелась еголичная каюта, и все же он никогда не ощущал, что у него где-то есть дом. Атеперь он был дома. Вот эта самая прелестная девушка, мирно лежащая в егообъятиях, была его домом.
Все еще не отпуская ее, он перевалился на бок, затемпрошелся пальцами по ее растрепанным шелковистым волосам и нежно поцеловал женув висок.
Ее ресницы дрогнули, и ему показалось, что он тонет вглубоких синих озерах этих глаз.
– Как ты себя ощущаешь? – улыбаясь, пошутила она, задав тотже самый вопрос, который он задал ей когда-то в аналогичной ситуации.
И он ответил с нежным торжеством:
– Как супруг. – Наклонившись, Джейсон запечатлел на ее губахдолгий, трепетный, сладкий поцелуй, а затем заглянул в ее блестящие синиеглаза. – И подумать только, я считал, что никаких ангелов не существует насвете, – вздохнул он, вольготно откидываясь на подушки и наслаждаясь простотем, что она лежит в его объятиях, а ее голова покоится у него на плече. –Господи, какой же я глупец!..
– Ты прелесть, – доверчиво заявила жена.
– Да вовсе нет, – криво усмехнулся он. – Если бы у меня былахоть толика ума, я должен был переспать с тобой с самого начала, а потомнастоять, чтобы ты вышла за меня.
– А когда тебе захотелось в самый первый раз? – поддразнилаона.
– В тот день, когда ты приехала в Уэйкфилд, – признался он,улыбнувшись. – Кажется, я влюбился в тебя в ту минуту, когда увидел, как тыстоишь с поросенком в руках и твои волосы развеваются на ветру, какрасплавленное золото.
Виктория решила быть объективной и покачала головой.
– Пожалуйста, давай никогда не будем лгать друг другу,Джейсон. Ты не любил меня ни тогда, ни когда женился на мне. Но это не важно,правда же. Важно, что теперь ты любишь меня.
Джейсон приподнял ее голову за подбородок и заставилвстретиться с собой взглядом.
– Нет, радость моя, я говорю правду. Я женился на тебеименно потому, что люблю тебя.
– Джейсон! – Она была польщена, но тем не менее полнарешимости договориться быть честными и искренними и на будущее. – Ты женился намне, потому что таково было желание умирающего человека.
– Желание умирающего! – И, к изумлению жены, Джейсон откинулназад голову и расхохотался; затем он обхватил ее за талию и привлек к своейобнаженной груди. – О, дорогая, – хмыкнул он, нежно поглаживая ее щеку, – этот«умирающий человек», который позвал нас к «смертному одру», в руке держалигральные карты.
Виктория с ошеломленным видом приподнялась.
– Что такое?! – не зная, смеяться или плакать, воскликнулаона. – Ты это серьезно?
– Именно так! – продолжал смеяться ее супруг. – Я заметилих, когда чуть сдвинулось одеяло. У него было четыре дамы.
– Но зачем ему нужно было вводить нас в заблуждение?
Джейсон пожал плечами:
– Видимо, он счел, что мы чересчур медлим с вопросом обраке.
– Я готова просто убить его; выходит, я напрасно слезномолилась о его выздоровлении.
– О чем ты? Разве ты не довольна конечным результатом егохитроумной интриги?
– Ладно, это, конечно, так, но почему ты не сказал мне обэтом раньше или по крайней мере ему – о том, что знаешь о его коварстве?
Джейсон чуть прикусил ее ухо.
– Что? Испортить такую великолепную интригу? Никогда!
Виктория окинула его возмущенным взглядом.
– Ты обязан был предупредить меня. Ты не имел права это отменя скрывать.
– Согласен. – Так в чем же дело?
– А разве ты вышла бы за меня, если не считала бы этоабсолютно необходимым?
– Нет.
– Поэтому-то я и не сказал тебе правду. Виктория рухнула наего грудь, беспомощно смеясь над его беспринципной решимостью во что бы то нистало добиться своей цели. И главное – он отнюдь не раскаивался!
– Так у тебя вообще нет принципов? – сделав суровую мину,требовательно спросила она. Он ухмыльнулся:
– Судя по всему – нет.
Глава 30
День клонился к вечеру, Виктория сидела в гостиной вожидании мужа, у которого были дела в городе. Неожиданно в дверях появилсяпожилой дворецкий, управлявший прислугой в лондонском доме Джейсона.
– Ее светлость герцогиня Клермонт желает встретиться с вами,миледи. Я сказал ей…
– Он сказал, что ты не принимаешь сегодня, – резкопродолжила ее светлость, к ужасу дворецкого, уверенно входя в гостиную. –Безмозглое чучело, видимо, не понимает, что я – член семьи, а не гостья!
– Бабушка! – воскликнула Виктория, стремительно вскочив скресла навстречу старой леди.
Украшенная тюрбаном голова герцогини повернулась кшокированному дворецкому.
– Вот так-то! – резанула она, помахивая тросточкой перед егоносом. – Слыхал? Бабушка! – удовлетворенно подчеркнула она.
Униженно бормоча извинения, дворецкий с поклоном удалился,оставив хозяйку наедине с ее грозной родственницей, которая устроилась в креслеи водрузила испещренные голубыми жилками руки на украшенную драгоценнымикамнями ручку трости, зорко вглядываясь в лицо правнучки.
Ознакомительная версия. Доступно 24 страниц из 116