Ознакомительная версия. Доступно 22 страниц из 108
Сеньор Альканис в ярости бросился к соседним кораблям и, крича и ругаясь, потребовал от капитанов отправляться в погоню за пиратами. Моряки, до этого времени в недоумении наблюдавшие за непонятной схваткой возле соседнего судна, удивлённо смотрели на адмирала, не понимая, о каких пиратах может идти речь? А когда до них дошла причина буйной злости сеньора, они только мысленно усмехались, восхищаясь отвагой и наглостью корсаров.
Любому здравомыслящему мореходу было понятно: нагнать «Osculum Fortune» им не удастся. Пока они произведут все необходимые действия для снятия с якоря, быстроходное манёвренное судно будет уже далеко. А потому, стараясь не вызывать гнева высокопоставленного сеньора, моряки, недовольно передёргивая плечами, пытались объяснить тщетность подобной попытки. Тогда дон Хосе взбежал на палубу корабля дель Сильво:
– Немедленно поднять якорь! Этот проходимец Корбо не должен уйти от возмездия! – закричал сеньор. Даниэль удивлённо посмотрел на адмирала, и дон Хосе, заметив его взгляд, возмутился: – Не смотрите на меня, как на сумасшедшего, дель Сильво! – разозлился он. – На том корабле именно Корбо! Он только что убил судью дель Кастильо! – топал ногами взбешённый господин.
Услышав такую новость, Даниэль еле сдержался, чтобы не расхохотаться: «Надо же! Корбо всё же выполнил своё обещание и освободил Долорес от мужа! – усмехнулся про себя дель Сильво. – Ну уж нет, адмирал! О каком возмездии вы говорите? Да я готов расцеловать этого пирата!» – мысленно радовался сеньор, но всё же отдал приказ готовиться к отплытию.
Боцман, растеряно взглянув на Даниэля, несмело возразил:
– Но, сеньор, часть матросов на берегу. Мы никак не планировали сегодня сниматься с якоря.
– Быстро отправь за остальными! – усердно хмурясь, потребовал дель Сильво, отлично понимая, сколько может уйти времени на сбор команды. – Мы должны схватить Корбо! Видите, тот корабль? Его необходимо догнать! – старательно создавал вид бурной деятельности капитан.
Тут же на берег бросился человек, а первый помощник подошёл к Даниэлю и проворчал:
– Капитан, но это немыслимо! – возразил он. – Даже если удастся догнать фрегат, у нас нет никаких шансов против него! У корсаров и пушек, и людей больше, чем у нас! А Корбо не раз побеждал даже превосходящего противника! Чего ему стоит разделаться с нами?
– Ты будешь перечить приказу адмирала? – изображая возмущение, громко воскликнул Даниэль и, заметив недовольный взгляд помощника, тихо добавил: – Не особо усердствуй, Игнассио, – подмигнул он.
Помощник, приняв игру, показательно поторапливал матросов, ползающих по палубе и реям со скоростью полудохлых мух. Наблюдая за моряками, адмирал раздражённо поморщился:
– Дель Сильво, у вас не команда, а скопище тюленей! Они не могут двигаться быстрее? – с досадой наблюдая, как фрегат с пиратами уносится от него всё дальше, фыркнул маркиз. – Так мы точно их потеряем!
– Простите, адмирал, – невозмутимо ответил Даниэль, – но мы не собирались сегодня поднимать паруса. Накануне команда праздновала рождение сына у одного из моряков. Сами понимаете, после вчерашнего возлияния парням несподручно шустро прыгать по реям. Да вы не беспокойтесь! Мы нагоним французов на порогах, – пообещал дель Сильво, предполагая, что раз в прошлое своё посещение Севильи пирату удалось так быстро проскочить опасное место на тяжёлом галеоне, то уж на лёгком манёвренном фрегате ему не составит особого труда выйти в открытое море.
Пока «Благой Вестник», не торопясь вышел в фарватер реки, корсары успели скрыться за горизонтом. И как не «спешил» Даниэль догнать «Osculum fortuna», ему никак не удавалось это сделать.
Тем временем Корбо уверенно вёл судно по Гвадалквивиру. Расположившись на палубе, сеньор дель Маркос с удивлением посматривал на зятя, казавшегося абсолютно спокойным. Сам барон, ожидая внезапного нападения, тревожно всматривался в берега и с опаской оглядывался: нет ли за ними погони. За время путешествия дон Бернардо окончательно изменил своё отношение к зятю. Капитан вызывал в отце Эстель всё большее уважение, и бывший вояка начал понимать, что в этом мужчине привлекло его дочь. Но, несмотря на все опасения сеньора, фрегат благополучно покинул пределы Испании и, к его облегчению, вышел в открытое море.
Когда судно капитана дель Сильво вышло из устья в Кадисский33 залив, французский фрегат, блеснув на фоне голубого горизонта белизной паруса, скрылся из вида. Осознавая тщетность своей попытки догнать корсаров, адмирал злобно выругался и вынужден был отдать приказ возвращаться назад. Сеньора вдвойне бесило то, что он не только не смог отомстить Корбо, но ещё и потерял девушку. Мечте маркиза жениться на Эстель не суждено было сбыться, и от негодования его просто выворачивало наизнанку.
С фрегата французов тоже заметили парусник, взявший поначалу тот же курс, но потом повернувший обратно. Удовлетворённо улыбнувшись, Тэо понял: ему больше ничего не угрожает, и, взглянув на взволнованных жену и тестя, корсар ободряюще улыбнулся.
Оптимизм капитана не поддерживал лишь де Круа. Как только корабль оказался в море, графа тут же сразила «морская болезнь», и бедный Анри под насмешливыми взглядами моряков не отходил от борта. В очередной раз опорожнив желудок, граф смущённо проговорил:
– Ну что, граф де Дюран? Теперь вы имеете отличную возможность вволю отыграться за все насмешки, которые я высказывал по поводу вашего умения держаться в седле, – вздохнул он и вымученно улыбнулся. – Думаю, теперь у вас отпало желание брать меня в команду?
– Да, граф де Круа, – злорадно откликнулся Корбо. – Это вам не штаны в седле протирать, – засмеялся моряк. – Пожалуй, иметь квартирмейстера, бледнеющего при качке, словно барышня, неразумно, – согласился он.
Когда де Круа несколько попривык к жизни на корабле, и его уже не так мутило, Анри с удовольствием наблюдал за работой капитана и команды. Дворцовый аристократ искренне поражался мужеству и смелости людей, способных пересекать бушующие океаны на судах, являющихся, по сути, хрупкими скорлупками.
Сам Корбо, оказавшись в своей стихии, от души наслаждался плаваньем, а обнимая жену, и вовсе ощущал состояние полёта. В такие минуты сердце мужчины наполнялось восторженным трепетом: та, по которой он так долго тосковал, наконец, рядом, и больше ничто не может помешать его счастью. Но особенное ликование захватывало капитана, когда на палубу выносили сына. В груди корсара поднималась сладкая волна необыкновенной нежности, и ему не верилось, что после стольких лет испытаний он может не гоняться за капризной удачей, а, наслаждаясь любовью желанной женщины, спокойно наблюдать, как растут его дети.
Ознакомительная версия. Доступно 22 страниц из 108