Ознакомительная версия. Доступно 26 страниц из 126
Аррау еще раз оглядела Высокий совет Такката.
– Думаю, будет лучше, если вы все залезете на меня. Мне будет спокойнее. Я всегда так нервничаю, когда люди бегают у меня под ногами… Честное слово, это совершенно безопасно, я взлетать не стану.
Кира согласилась с этим весьма разумным предложением, приглашающее махнула рукой Высокому совету и шагнула к подставленной лапе.
– А как же обещанный танец? – полетело ей в спину. Вождь Бор не рискнул затевать вооруженный конфликт и решил компенсировать свое унижение хотя бы словесно. – Я всегда знал, что женщины Такката – лживые хвастливые ничтожества! Слово было сказано! Дракон умеет говорить! И чего стоит слово женщины после этого?
Кира остановилась и обернулась, одарив обиженного вождя тем самым взглядом, который до сих пор хорошо помнили ее бывшие сослуживцы и просто знакомые мужчины, включая собственного мужа. Тем самым, от которого сами опускаются руки и возникает стойкое ощущение, будто рядом какой-то невидимый маг балуется с разнообразными заклинаниями льда и мороза. Вождь непроизвольно поежился, словно его и в самом деле обдало морозом.
– Мое слово стоит дороже твоего, – холодно процедила Кира, – хотя бы потому, что я умею его говорить и понимать. Было сказано: если твой дракон умеет говорить.
– Ну? И что? Скажешь, не умеет?
– Скажу – у тебя вообще нет дракона, вождь Бор. Ни говорящего, ни рычащего, ни вовсе немого. Никакого. Однако у тебя есть твоя никчемная жизнь, и разумный человек на твоем месте ценил бы это.
Королева Дана, которая уже успела лихо взбежать по крутому боку дракона и пыталась пристроиться между гребней, обернулась и все-таки вставила свое обличительное слово:
– И не забудь – ты еще должен нам двух коров!
– Его величество король Лондры Элвис II к его величеству Пафнутию IV с неофициальным визитом! – Профессионально поставленный голос герольда даже в маленькой комнате для прибывающих гостей гремел так, словно она была размером со стадион, а собеседник находился на противоположном конце поля.
Дежурный офицер, коротким пристальным взором оценив прибывших и убедившись, что перед ним действительно король Лондры и его придворный телепортист, а не какая-то подозрительная и потенциально опасная личность, вежливо поклонился и сообщил:
– Добро пожаловать в Белокамень. Я сию минуту доложу его величеству и распоряжусь насчет эскорта.
Элвис молча устроился в предложенном кресле и приготовился ждать. За последние три недели здесь, как и в его собственном дворце, многое изменилось. Знаменитое гостеприимство поморского двора сменилось закономерной подозрительностью к каждому гостю и опасливой осторожностью к каждому телепорту, пусть даже он возникал в положенном месте и прибывающие торопились представиться еще до появления. Каждого из членов королевской семьи помимо традиционных телохранителей неотлучно сопровождал эскорт из дюжины солдат и обязательно телепортиста. Учитывая, что Горбатый уже один раз бывал на прилегающей к дворцу территории и наверняка знал ориентиры, угроза десанта из телепортов была очень даже реальной.
Эскорт явился с подобающей расторопностью и столь же проворно сопроводил гостя до королевской приемной, а вот коллега Пафнутий почему-то заставил себя ждать. Элвис, которого распирало от желания скорее поделиться новостью, даже начал было вертеться и подпрыгивать в кресле, но вовремя вспомнил о королевском воспитании и вновь застыл, напоследок стрельнув глазами по сторонам – не видел ли кто?
Прошло, наверное, с четверть часа, прежде чем где-то в дальнем конце коридора загремели доспехи и застучали сапоги, затем в поле зрения появилась охрана, и только когда вся эта громыхающая команда приблизилась, среди сосредоточенных бородатых лиц мелькнули сияющие радостью глаза Пафнутия. Запоздавший к встрече гостей хозяин точно так же был чем-то обрадован и точно так же спешил своей нежданной радостью поделиться.
– Извини, – коротко произнес он, заменив остальные формальные приветствия крепким рукопожатием, и кивнул на дверь кабинета.
Заинтригованный Элвис едва дождался момента, когда тяжелая дубовая дверь отделила их от неуместных при конфиденциальном разговоре ушей охраны, и наконец произнес, стараясь по возможности сохранять надлежащую неторопливость в речах и жестах:
– Морриган вернулась.
Пафнутий, который и до того уже светился от радости, улыбнулся еще шире и вопросительно приподнял брови.
– Только что. Я даже не успел ее расспросить, она промчалась мимо меня, как стрела, изрыгая ругань и угрозы, а также требуя срочно ванну и новое платье. Полагаю, причина ее гнева крылась лишь в том, что некоторое количество придворных увидело ее в грязной одежде и с немытой головой, и бедная метресса ничего не могла поделать с этим фактом. Однако я все же поостерегся задавать ей какие-либо вопросы в такой момент и отложил беседу до тех пор, пока моя дорогая наставница отмоется, переоденется и что-нибудь перекусит. Знаешь, теперь, когда я точно уверен, что она жива и в безопасности, все остальное уже не кажется таким уж важным…
Пафнутий кивнул и, не в силах выразить жестами свою мысль, произнес:
– Праздник.
– Верно, – согласился Элвис, все же позволив себе аккуратную строгую улыбочку. – Завтра день весеннего равноденствия. Хороший подарок к празднику, верно?
– Тоже. – Сияющие от радости глаза Пафнутия указали куда-то на дверь.
– Что, и Силантий нашелся?
– Нет. Мафей.
– Действительно, сплошные подарки к празднику! Послушай, Пафнутий, ты можешь рассказать подробнее? Откуда он взялся, где он был до сих пор, и как он вообще? Или, если тебя так уж угнетают долгие речи, позволь мне самому его расспросить, мне же тоже интересно.
– Еще не успели.
– Тоже отмываете?
– И целитель осматривает.
– А что с ним?
– Ноги сломаны.
– Боюсь дальше спрашивать, – осторожно поощрил Элвис, опасаясь, что на этом Пафнутий замолчит.
– Сказал – попал под повозку. Уже после побега. Подробно не узнали.
– А как он себя чувствует? Он в состоянии говорить?
– Хорошо.
– Так, может быть, стоит собраться вместе и расспросить наши нежданные находки об их приключениях? Возможно, они поведают нам что-то ценное?
Пафнутий степенно кивнул.
– И мистралийцев позвать.
– Тогда и Агнессу.
Король Поморья пожал плечами. Дескать, Агнессы все это не касается, но ежели коллега считает, что иначе получится невежливо, – его дело.
– Вот и замечательно. Тогда я сейчас отправляюсь домой, чтобы к тому времени, как метресса Морриган закончит приводить себя в порядок, все наши беженцы собрались и ждали. Как ты полагаешь, часа на все это хватит? Думаю, ради такого случая мистралийский посол даже успеет смотаться за своим придворным магом, вот уж хотел бы я знать, как они это делают!
Ознакомительная версия. Доступно 26 страниц из 126