бы поблагодарить всех, кто предоставил цитаты для эпиграфов, помог подобрать название и проверил факты, включая Джерушу Роджерс, Розалинду Бенджамин, Алекса Колтона, Гинтаре Мулерскайте и Рэнди Боу.
Меган и Лара Ричардс, две мои крестницы, я надеюсь, что ваши родители не станут ругать меня за ненормативную лексику. Оскар и Раффи Ли, спасибо, что улыбались мне до самой вершины; уверена, что до меня вы помогли многим другим, и это очень помогло мне.
Напоследок мне хотелось бы поделиться с вами одним из самых любимых пожеланий от автора книги «Восхождения: в одиночку на Семь вершин74»:
Пусть волосы после наращивания у вас всегда будут на месте, а кошки остаются острыми. Роберт Андерсон, альпинист, перед восхождением на К2.
1
Серак – ледяной пик, вертикальное образование, образующееся на передней кромке ледника. В русском языке сераки иногда именуют ледяными столбами или зубами (Здесь и далее – Прим. пер.).
2
«Американский психопат» – фильм ужасов 2000 года по одноименному роману Брета Истона Эллиса. Главную роль исполнил Кристиан Бейл.
3
Мандариниский диалект – крупнейший из диалектов китайского языка, самый употребительный в стране. В западной литературе севернокитайский обычно называют мандаринским китайским, название возникло как калька c китайского «гуаньхуа» – «речь чиновников-мандаринов». В России, говоря «китайский язык», как правило, имеют в виду именно его северную разновидность.
4
Кантонский, или гуанчжоуский. диалект – один из китайских диалектов, появившийся в Кантоне (французское название Гуанчжоу). В материковом Китае выполняет роль языка межнационального общения в провинции Гуандун и некоторых прилегающих к ней районах. Его используют жители Гонконга и Макао в повседневной жизни.
5
Новая волна – музыкальное направление, обозначает различные жанры рок-музыки, возникшие в конце 1970-х – начале 1980-х годов и порвавшие стилистически и идейно с предыдущими жанрами рока. Характерной особенностью направления стало использование синтезаторов, важность стиля и разнообразие.
6
Джон Фрэнсис Джек Уэлч-младший (1935–2020) – американский предприниматель. В 1981–2001 годах – генеральный директор General Electric (GE).
7
Кумранские рукописи, или Свитки Мертвого моря, – название манускриптов, обнаруженных в пещерах Кумрана и ряде других пещер Иудейской пустыни. Свитки датируются периодом с III века до н. э. по I век н. э. и имеют огромное историческое, религиозное и лингвистическое значение.
8
Норман Роквелл (1894–1978) – американский художник и иллюстратор, известен своими идеалистическими, необычными или сентиментальными изображениями жизни в Америке.
9
Пик Ухуру – высшая точка кромки кальдеры и, соответственно, высочайшая точка Африки, о чем гласит специально установленный там знак. Высота – 5895 м.
10
Тенцинг Норгей (1914–1986) – непальский шерпа, альпинист. Вместе с Эдмундом Хиллари первым покорил Эверест в 1953 году.
11
Манящий краб, или краб-скрипач, – представитель типа членистоногих класса ракообразных. Особенность – гигантская (весящая до половины самого краба) правая (боевая) клешня. Во время перемещения краб проделывает ею определенные движения, словно приманивая к себе особей противоположного пола или отпугивая возможных врагов.
12
«Зона смерти» – альпинистский термин, которым обозначаются высоты от примерно 8000 м над уровнем моря и выше, либо высоты, где атмосферное давление ниже 267 мм рт. ст, а уровень кислорода в воздухе недостаточен для поддержания нормальной жизнедеятельности человека.
13
«Спящая красавица» – труп американской альпинистки Фрэнсис Арсентьев (1958–1998). Она стала первой женщиной в истории США, совершившей подъем на Эверест без дополнительных источников кислорода.
14
«Зеленые ботинки» – труп альпиниста в ярко-зеленых ботинках, который в 2001–2014 годах был широко известной отметкой высоты 8500 м на северо-западном склоне Эвереста. Тело исчезло после землетрясения 2014 года.
15
Пушка Гатлинга, картечница Гатлинга – многоствольное скорострельное стрелковое оружие.
16
Ледник Фокса находится в Национальном парке Вестленд на Южном острове Новой Зеландии.
17
Сэр Эрнест Генри Шеклтон (1874–1922) – англо-ирландский исследователь Антарктиды, участник четырех антарктических экспедиций, тремя из которых командовал.
18
«Тайна» – книга Ронды Берн о возможности изменить судьбу (2006 года), основана на более раннем одноименном фильме и вере в закон притяжения, согласно которому осознанное мышление способно напрямую изменить жизнь человека.
19
«Ревущие сороковые» – название, данное моряками океаническим пространствам между 40° и 50° ю. ш. в Южном полушарии Земли, где дуют сильные и устойчивые западные ветры, вызывающие частые штормы.
20
ХОБЛ – хроническая обструктивная болезнь легких, прогрес– сирующее угрожающее жизни заболевание легких, которое характеризуется воспалением дыхательных путей и обструкцией (отеком) бронхов.
21
Западный Кум (Western Cwm) – слово валлийского происхождения, обозначающее долину или цирк.
22
Денали – двуглавая гора на юге центральной части Аляски, высочайшая в Северной Америке, расположена в центре национального парка Денали. Высота – 6190 м.
23
Роберт Селден Дюваль (род. 1931) – американский актер, режиссер и продюсер, снялся в культовых картинах «Военно-полевой госпиталь», «Крестный отец» и «Апокалипсис сегодня».
24
Такова жизнь (франц.).
25
Ули Штек (1976–2017) – швейцарский альпинист, двукратный обладатель (2009, 2014) «Золотого ледоруба», международной награды, ежегодно присуждаемой за достижения в альпинизме французским журналом Montagnes и Le Groupe de Haute Montagne. Погиб вскоре после описываемых в книге событий, 30 апреля 2017 года в Гималаях во время акклиматизационного восхождения в ходе подготовки к скоростному прохождению траверса Эверест – Лхоцзе без использования дополнительного кислорода.
26
Хайди Занд – знаменитая немецкая альпинистка. Скульптор по профессии, мать троих детей. В 2010 году при спуске с Денали почувствовала острую боль в животе. Через несколько дней ей был поставлен диагноз: колоректальный рак. После экстренной химиотерапии и операции, Хайди сказала: «Если выживу, хочу вознаградить себя восьмитысячником». В 2012 году успешно поднялась на Эверест, а в последующие годы – еще на целый ряд высочайших и сложнейших вершин планеты.
27
Термин «Большой шлем» появился из обозначения некоторых этапов карточных игр и сначала стал популярен в спорте и охоте. В среде путешественников и приверженцев активных видов спорта Большой шлем исследователей – успешное восхождение на высочайшие семь вершин семи континентов, а также Северного и Южного полюсов.
28
Nieves penitentes в переводе