Всадники. Год Шестнадцатый
Начинается все с дрожи. Земля содрогается изнутри, с каждой секундой все сильнее и сильнее, пока наконец не возникает ощущение, будто она пытается снять с себя кожу. Громадные волны разбиваются о берег, здания рушатся, и люди по всему миру ищут убежища, чтобы переждать ужасное землетрясение.
У Первого Всадника подкашиваются ноги, когда он понимает, в чем дело.
Второй Всадник пробуждается от сна, и вместе с резким вздохом с его губ срываются древние слова: «Ina bubūti imuttu».
«Они умрут от голода».
Просыпается Третий Всадник.
Его пальцы сжимают рукоять косы. Бронзовые доспехи поскрипывают при каждом движении.
Его зеленые глаза открываются, и он делает первый за долгие годы вдох.
А затем улыбается.
От автора
*судорожно хватает воздух ртом*
Погодите… неужели книга закончена? Я думала, этот день никогда не наступит! Этой книге просто не было конца. Война, угрожая мечом, требовал сделать ее вдвое длиннее и работать над ней вдвое усерднее, прежде чем ее можно будет показать вам. (Бесчеловечный тиран!) Надеюсь, я не разочаровала ни его, ни вас. Отдельное спасибо читателям, которые так долго ждали. Я должна была закончить ее несколько месяцев назад, так что благодарю вас за терпение!
Несколько слов о тарабарщине, встречающейся в тексте. Мертвые языки, на которых говорит Война, в основном вымышленные. Исключения составляют лишь диалог в самом начале, слово «жена» («aššatu») и последние слова, которые Война произносит в эпилоге. Реплики диалога в самом начале написаны на древнеегипетском языке, хотя я уверена, что профессора, обучавшего меня иероглифическому письму, хватил бы инфаркт от художественных вольностей, которые я позволила себе в отношении лексики и синтаксиса. Другие слова, используемые в романе, а именно «aššatu» и «Ina bubūti imuttu» – аккадские и переводятся как «моя жена» и «они умрут от голода». Большое спасибо сайту assyrianlanguages.org, который помог перевести это на аккадский.
Во всех остальных случаях, когда Война говорит на непонятных языках, я основывалась на переводах, которые сделала с помощью Google Translate… а потом допилила ножовкой. (Не одному же Войне быть варваром, ха-ха-ха!) Огромное спасибо Google Translate и тем языкам, которые вдохновили меня (самоанский, македонский, киргизский, сингальский, баскский, латынь и шона). И прошу прощения у всех, у кого болят глаза от моих жалких попыток экспериментировать с лингвистикой (когда-то я чуть было не провалила ее в колледже… ой!).
Огромное спасибо Аманде Стил за то, что она в последний момент успела вычитать книгу! Вы потратили много времени на ее доработку, и я очень, очень вам благодарна. Ваша правка была вдумчивой и безукоризненно точной.
К сведению всех, кто проявил интерес к этой книге: имейте в виду, это из-за вас мой нос задран до потолка. Шучу – он пока лишь чуть-чуть приподнялся. Но если серьезно, то ваша постоянная профессиональная и личная поддержка очень много для меня значит.
И, конечно же, нельзя обойти вниманием моих родных – и самых близких, и дальних. Это одна из моих сильнейших групп поддержки, мне невероятно с ними повезло. Люблю вас всех!
Всем, кто решил дать шанс этой книге, хочу сказать – для меня большая честь, что вы остаетесь моими читателями. Это правда. Меня до сих пор поражает, что люди хотят читать сумасшедшие истории, которые я пишу. Я бесконечно благодарна вам всем за то, что вы рискнули погрузиться в созданные мной миры.
Обнимаю вас, и приятного чтения. Ваша Лора.
Об авторе
Лора Таласса найдена в лесу, воспитана феями, похищена оборотнями и отдана вампирам в уплату столетнего долга. Она дважды воскресала и пробудила свою настоящую любовь от вечного сна поцелуем. Теперь она живет долго и счастливо со своим принцем-вампиром в замке посреди дремучего леса.
…В общем, что-то в этом роде.
В свободное время Лора уплетает гуакамоле, запасается шоколадом на случай апокалипсиса или лежит, свернувшись калачиком, на диване с хорошей книгой.