Ознакомительная версия. Доступно 22 страниц из 110
позаимствовали из ближайших театров. Признаться, я не ожидал, что он так быстро согласится в кратчайшие сроки переделать все, о чем он договаривался с моим арт-продюсером. Двойная оплата за молчание расторгла их деловые отношения. Мне пришлось как можно дольше оттягивать их встречу с Генри, чтобы избежать ненужных публичных скандалов. Как бы это ни звучало глупо, но сильная конкуренция способна нарушить даже самое крепкое сотрудничество. Таковы правила игры любой крупной компании, где ты являешься либо простой пешкой, либо королем.
Такси подъехало к отелю ровно к назначенному времени. Не хотелось лишний раз светиться в городе, чтобы не нажить себе еще больше неприятностей, которых мне и так хватало по горло. Фреду пришлось назначить внеплановый выходной из-за непредвиденных проблем с перевозкой оставшихся в Калифорнии картин: они оставались под присмотром корпорации, хотя по праву принадлежали мне. Генри стоило позаботиться о двойной охране столь значимых объектов, а не оставлять их на поручение еще одной молоденькой секретарши, вряд ли смыслящей в столь жестоком бизнесе. Трудно было спорить с тем, что раньше я сам выживал в этой среде. Парень, у которого не было за спиной уверенности в будущем, лишней копейки за душой и умения сказать простое «нет» своему агенту и прочему персоналу, окружавшему меня. Когда-то это безумие должно было прекратиться. По крайней мере, жизнь явно научила меня винить во всех проблемах самого себя и уметь вертеться даже в самых безвыходных ситуациях.
– Мистер Фриджерс, рада вас видеть, – произнесла одна из подопечных начальника, встречая у дверей здания.
Ослепительная улыбка девушки смешивалась с цветом вызывающей красной помады и сдержанного платья-футляра жемчужного цвета. Никогда не понимал подобного выбора дресс-кода для творческих организаций. Такой стиль уже давно изжил себя, или, по крайней мере, еще остался только в каких-нибудь офисах. Мне всегда казалось, что одежда в таких заведениях должна играть немаловажную роль для привлечения новых клиентов и посетителей, соответствовать указанной тематике.
– Взаимно, Ханна, – вежливо ответил я.
– Меня предупредили, что вы приедете заранее. Господина Говарда еще нет на месте, но он поручил провести для вас экскурсию по залам. Все почти готово, осталась всего пара штрихов. Мы постарались учесть все ваши пожелания, чтобы воссоздать что-то схожее с чертежами, которые вы нам прислали, – произнесла она будничным тоном, после чего продолжила: – Если возникнут какие-то вопросы, задавайте. У нас еще есть время, чтобы внести изменения. Пройдемте за мной.
Галерея, где разместили мои полотна и стихотворения Эмили, являлась частью крупной библиотеки в Нью-Йорке. Такие мероприятия были направлены на работу с художниками. Ведь именно они чаще всего заинтересованы в публичных показах. Однако на этот раз это была не просто очередная банальная выставка с кучей картин, расположенных в ряд друг за другом. Эта идея начала крутиться в моей голове еще с самого первого прочтения, полного воодушевления от книги Эмили. В тот момент, когда я покинул Уайт-Плейнс и уже поздно было возвращаться обратно, чтобы вернуть ее. Так, за все три года она сумела не дать потухнуть моей надежде, продолжающей жить с одной только мыслью о Лилу.
Основная демонстрация проходила в нескольких экспозиционных залах, поделенных на скромные комнаты, в каждой из которых располагались отдельные маленькие миры. Мне пришлось разработать не одну концепцию раскрытия всех стихотворений по отдельности и соотнести с моей живописью.
Компания Ханны начала немного раздражать, когда она ненавязчиво пыталась расположить меня к себе через непонятные и скучные намеки, поэтому я решил прогуляться по оставшимся коридорам в одиночестве, ссылаясь на плохое самочувствие.
Я подолгу рассматривал все залы, но в одном из них провел больше всего времени. Он был оформлен под небольшую танцевальную площадку с коричневым ламинатом, мраморными колоннами и кремовыми стенами, на которых висели эскизы пар, склоняющихся в реверансах. Воспоминания бились в конвульсиях при малейшем упоминании первой встречи, когда я пригласил ее на медленный танец. Если любовь с первого взгляда и существовала, то это точно была она. Задержавшись еще ненадолго, я вновь продолжил свое путешествие.
Приходилось учитывать не только визуальную сторону, но и освещение в каждом отдельном помещении, где картины были полностью изолированы от прямого попадания солнечных лучей. Нужно было проверять положения самих полотен, находящихся рядом друг с другом. Мне хотелось, чтобы встреча с произведениями оставляла свой отголосок в сердцах людей. Так, следующая комната была полностью оснащена морской атрибутикой: настенные пейзажи, голубая ткань, свисающая с потолка и имитирующая волны, пол из кварцевого песка. Пространства здесь было намного меньше, чем в предыдущих залах, но это все так же завораживало. В углу стоял мольберт с нарисованными на полотне частями слов.
Наверное, я пробыл в стенах этого здания несколько часов, и все проведенное там время мне казалось, что я заново знакомился с такими разными, но при этом близкими нашим с Эмили взглядам на те или иные чувства, выраженные в непохожих перспективах. С портретов на меня глядели судьбы несуществующих персонажей, мечтающих стать услышанными. Так странно, но я будто чувствовал их живыми, видел насквозь их душевное состояние. Стоило посмотреть на них под другим углом, как с каждым разом улавливались новые изменения и детали: нечто необыкновенное и прекрасное в самом простом. Живописная поэтичность и никак иначе. Я окунался в прошлое, переживая все те же эмоции здесь и сейчас, как когда-то раньше вместе с ней.
Когда я вернулся обратно, Алан Говард попросил меня подняться в его кабинет.
– Вот копия договора, – он в спешке протянул мне бумаги в файле. – По поводу процентов с продаж… Вы уже определились?
– Да. Меня вполне устраивает ваше предложение, поэтому ничего менять не будем. Но, – я немного помедлил, прежде чем сказать. – Все картины в выставочном зале не продаются. На тот случай, если вам будут писать коллекционеры или инвесторы. Наверное, нам стоит прописать об этом в девятом пункте.
– В этом нет нужды. Я все прекрасно понимаю.
– Тогда я даю одобрение на открытие, – с долей облегчения произнес я.
– С вами приятно иметь дело, молодой человек.
Постепенно в коридоре стали слышны посторонние звуки, нарастающие с каждой секундой. В конце концов мне удалось распознать взбешенный голос Генри, который можно было разобрать только по одной его низкой ноте:
«Что за хрень здесь творится? Немедленно позовите директора! Сейчас же!»
В тот момент, когда мы начали закреплять наш договор рукопожатием, в кабинет влетели два человека.
– Простите, пожалуйста! Я сказала мужчине, что вы заняты и у вас назначена деловая встреча, но он начал мне угрожать, – голос девушки задрожал.
– Оставь нас, – строго отрезал ей начальник.
Как только
Ознакомительная версия. Доступно 22 страниц из 110