Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Романы » Клановые игры - Бронислава Антоновна Вонсович 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Клановые игры - Бронислава Антоновна Вонсович

44
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Клановые игры - Бронислава Антоновна Вонсович полная версия. Жанр: Книги / Романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 105 106
Перейти на страницу:
заносили дрова для кухни. Никто и не заметил, как я оказалась на улице. Вокзал был недалеко, к нему я и устремилась, стараясь идти побыстрее, но так, чтобы никого не задеть и не привлечь ненужного внимания. Времени у меня было немного: чтобы никто не узнал, что я уходила, вернуться следовало до возвращения Владимира Викентьевича.

На вокзале касса оказалась закрытой, зато я внимательнейшим образом изучила расписание и стоимость проезда. Информация не порадовала. Конечно, денег, которые я вынесла из квартиры Седых, хватит на билет до Царсколевска и даже немного останется. Но дальше-то что? На что жить до экзаменов, которые почти через год? И вопрос, как удрать от Рысьиных, оставался открытым…

Внезапно до меня донеслась речь на английском, весьма необычная в этом городе.

– Дорогая, выступление отменено только здесь. Во всех остальных городах – все по договоренности, – уверенно бубнил незнакомый мужчина.

Хотя почему незнакомый? Оглянувшись, я узнала Песцова, того самого, что устраивал гастроли певичек, одна из которых и была его собеседницей. Кажется, та, чье изображение я видела на афише.

– Мистер Песцов, нарушение договора в одном пункте ведет к нарушениям в остальных, – высокомерно бросила мисс Мэннинг.

– Филиппа, дорогая, возникли непредвиденные осложнения. Именно в этом городе, – умоляюще сказал Песцов.

Знаем мы эти ваши осложнения: княгине Рысьиной не понравились намечающиеся гастроли, курируемые одним из потенциальных женихов. И жениха вычеркнули из списка настолько грубо, что захватили еще несколько списков. Но Песцов если и выглядит расстроенным, то только из-за размолвки с певичкой. И смотрится весьма респектабельно. А воротник-то на его пальто из бобра, невольно отметила я. Что же касается песцов, то они возлежали на плечах мисс Мэннинг пушистым палантином.

– Меня не волнуют ваши осложнения, мистер Песцов, – заявила она. – Мне моих достаточно. Концерт был отменен. Васильева сломала ногу, я вынуждена ее здесь оставить. Переводчика нет.

– Филиппа, я не виноват, что эта дура сломала ногу! – в отчаянии бросил Песцов. – Не я же ее ломал. Зачем она вообще потащилась на каток, если у нее столь хрупкие кости?

– Она не думала, что на нее свалится этот огромный господин. Как его только пустили с такими габаритами? Конечно, он очень извинялся, но кость его извинения не срастят, – сказала мисс Мэннинг и затарабанила в закрытое окошечко. – Почему не работает касса? Я возвращаюсь в Царсколевск. А оттуда домой.

Стояли они уже совсем рядом со мной, но меня под отводом глаз не замечали. Зато я могла разглядывать их сколько душе угодно. Вблизи Песцов казался посимпатичнее, чем на фотографии, у него были обаятельная улыбка и убедительный голос. Пожалуй, на месте мисс Мэннинг я бы уже дала себя уговорить. Она же проигрывала соревнование с собственным изображением на афише. Выглядела постарше, хоть и пыталась скрыть это толстым слоем пудры и ярким макияжем.

– Филиппа, вы режете меня без ножа, – простонал Песцов, подхватив диву под локоть. – Я компенсирую вам потерянные сборы в этом городе в трехкратном размере, только не бросайте меня.

– Хм… – прозвучало то ли задумчиво, то ли неодобрительно. Похоже, мисс Мэннинг действительно умела виртуозно владеть голосом.

– И лечение Васильевой оплачу. Не целителя, разумеется, это слишком дорого.

– Хм…

– Филиппа, милая, что я должен сделать, чтобы вы меня простили?

– Найдите кассира, – отрезала та, – тогда я смогу убедиться в серьезности ваших намерений.

– Филиппа, дорогая, зачем вам кассир? В соседний город мы прекрасно доберемся на санях. И быстрее, и удобнее, – воодушевился он. – Чистый морозный воздух куда лучше, чем грязные паровозные дымы.

– Мистер Песцов, мне нужен переводчик. Без переводчика я возвращаюсь в Царсколевск. – Мисс Мэннинг вытащила из муфты руку в лайковой перчатке и ткнула указательным пальцем в воротник собеседника. – Без переводчика наша договоренность силы не имеет.

– Вот дура баба, – выдохнул он по-русски. – Где ж я тебе так срочно найду переводчика? Чтобы я еще хоть раз связался с англичанкой… Гонору-то, гонору…

– Что вы говорите, мистер Песцов?

– Я говорю, дорогая, что все эти вопросы решаемы. – Он обаятельно улыбнулся и прижал ее ручку к своему сердцу, точнее, к тому месту на пальто, где располагалось сердце. – Но не прямо сейчас. Филиппа, давайте вернемся в гостиницу, там спокойно поговорим.

– С вами? Спокойно поговорим? – насмешливо уточнила Филиппа, впрочем не отбирая руку у поклонника.

– Или неспокойно. – Он чуть приподнял бровь, намекая на что-то, понятное только им двоим. – Это уж как получится. Так как, возвращаемся?

Мисс Мэннинг обернулась на кассу и огорченно поджала губы.

– Дорогая, все устроится. Можно не отменять концерт, а перенести, – некстати ляпнул Песцов, уже почти уговоривший свою подопечную.

– Ах, оставьте меня, – раздраженно бросила та, вырвала руку и уселась на стульчик, всем своим видом показывая, что собирается сидеть до победного.

– Филиппа, это нарушение договора, – зашел Песцов с другой стороны.

– По договору у меня должен быть переводчик.

– Я занимаюсь этим, – туманно ответил Песцов. – Дорогая, да зачем вам переводчик? У вас есть я.

Мисс Мэннинг фыркнула и отвернулась к окну. Действительно, я бы тоже не рассчитывала на постоянство этого типа. Сейчас он есть, а через полчаса будет сидеть в доме Рысьиных и убеждать, как хочет влиться в их дружный клан, а с певицей его связывают исключительно рабочие отношения. И ведь как пить дать – убедит.

– Филиппа, возвращайтесь в гостиницу, а я отправлюсь на поиски переводчика.

Мисс Мэннинг сделала вид, что оконное стекло, сплошь изукрашенное морозными узорами, представляет собой столь увлекательное зрелище, что ни на что другое внимания не остается.

– Филиппа… – укоризненно протянул Песцов.

– Переводчик, – непреклонно отрезала она, не поворачиваясь. – И трехкратное возмещение сборов в Ильинске. Но без переводчика разговора не будет.

Песцов вполголоса ругнулся по-русски и вышел из здания вокзала, где почти сразу поймал извозчика и уехал. Я ему вслед махать не стала, сняла с себя отвод глаз и подошла к англичанке. Вот он, мой шанс. Главное – не упустить его.

– Добрый день, мисс Мэннинг.

– Добрый день, – повернулась она ко мне, чуть прищурившись. – Мы знакомы?

– Нет, но я случайно услышала о ваших проблемах с переводчиком.

– Нет, – резко ответила она. – Я вас не возьму.

Это было неожиданно и очень неприятно. Я ведь уже почти выстроила план побега, в котором она была ключевой фигурой. Изыми ее – и весь план рассыплется, как карточный домик от порыва ветра.

– Почему? – удивилась я. – Вы же только что говорили, что вам нужен переводчик, а мне очень нужна работа. И уехать отсюда тоже очень нужно.

Она нахмурилась:

– Мне не настолько нужен переводчик, чтобы взять вас, простите.

Но я отступать не собиралась, точнее, не

1 ... 105 106
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Клановые игры - Бронислава Антоновна Вонсович», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Клановые игры - Бронислава Антоновна Вонсович"