Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Фэнтези » Смерть леди Далгат. Исчезновение дочери Уинтера - Майкл Дж. Салливан 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Смерть леди Далгат. Исчезновение дочери Уинтера - Майкл Дж. Салливан

771
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Смерть леди Далгат. Исчезновение дочери Уинтера - Майкл Дж. Салливан полная версия. Жанр: Книги / Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 104 105 106 ... 173
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного отрывкаКупить и скачать книгу

Ознакомительная версия. Доступно 35 страниц из 173

– И если все они пропали в море, то кровных наследников не осталось. Верно? – спросил Адриан.

– Да, и епископ выберет нового короля на Весеннем празднике. – Эвелин посмотрела на Ройса и нахмурилась. – Ты не ешь. Во имя Новрона, ты худой, как прошлогодняя травинка. Вот почему ты носишь этот огромный плащ. Стыдишься своей щуплости. Ешь, иначе не вырастешь большим и сильным, как твой друг.

* * *

– Нам нужно найти другое жилье, – заявил Ройс, как только они покинули дом и быстро пошли по улице.

Дождь закончился, потеплело, и, если не считать тумана и луж, день выдался относительно приятным.

– Другого нет, помнишь? – сказал Адриан, удлиняя шаг, чтобы не отстать от Ройса, который почти бежал. – Вчера мы целую вечность искали.

– Мы искали пару часов. – Ройс в третий раз оглянулся, словно Эвелин Хемсворт наступала им на пятки.

На Мельничной улице кипела жизнь. Мимо катились экипажи; девушка продавала первые весенние цветы с ручной тележки; мужчина развозил на фургоне молоко и сыр; крошечная собачонка с приплюснутым носом выпрашивала объедки; закутанные в плащи пешеходы с тростями лавировали в потоке транспорта и других пешеходов. Все выглядело совсем не так, как прошлым вечером.

– Чем ты недоволен? – спросил Адриан. – Вспомни «Грязную кружку». Дом Хемсворт действительно хорош. А еда? Похоже, это была лучшая трапеза в моей жизни.

– Эта женщина безумна.

– А мне она даже нравится.

Ройс замер. Он стоял посреди улицы, между кучами конского навоза, и смотрел на напарника с потрясением, которое граничило с негодованием.

Адриан сделал еще два шага, прежде чем заметил это.

– Что? – Он оглянулся с виноватым и одновременно невинным видом. – Она милая… в деспотичном, самодовольном, заносчивом смысле. Представь, что это мать, которой у тебя никогда не было.

Ройс поморщился:

– Если моя мать была такой, я рад, что не знал ее.

Они двинулись дальше, свернув с дороги молочного фургона. В плоском кузове стояло полдесятка ведер размером с бочку. Ведра «плакали» белыми слезами.

– Она права, – заметил Адриан. – Тебе нужно больше есть, если хочешь вырасти большим и сильным, как я. – Он ухмыльнулся.

Ройс натянул капюшон.

– Не разговаривай со мной.

Напарники поднялись на холм, откуда открывался отличный вид на город, в основном на крыши и дымящие трубы. Однако дождь прекратился, а туман скопился в гавани, и потому Адриан наконец смог составить мысленную карту Рошели. Она раскинулась по берегам реки Роше, впадавшей в залив Блайтин, большую часть которого скрывал туман. Разделенный водным путем надвое, город вырос на обоих берегах, а в устье реки лежала большая гавань. В середине Роше протянулся длинный, тонкий остров, на который вели два каменных моста.

Остров предоставлял единственную возможность переправиться с одного берега реки на другой; в остальном он полностью принадлежал герцогу. Об этом свидетельствовали грозные стены, окружавшие роскошное поместье. Прилегавшие к мостам районы на обоих берегах выглядели процветающими; чем дальше от реки, тем беднее и запущенней становились кварталы. На восточном берегу располагались собор и просторная площадь перед ним. Адриан решил, что именно это место люди называли Старым городом. Сразу к востоку от него была еще одна площадь, окруженная магазинами, – очевидно, Купеческий район, хотя дальний берег тоже изобиловал магазинами.

Ройс шел на юг, в сторону затянутого туманом залива и узких, грязных переулков. Адриан помнил этот район по прошлой ночи. При свете дня он выглядел еще хуже. Прямо перед ними справа находился «Мясной дом».

– Зачем мы сюда вернулись? Мы же только что поели.

– На сей раз не за едой. Нам нужно найти… Вот она! – Ройс показал на соседнее с «Мясным домом» здание.

Жутковатое на вид двухэтажное строение из серо-крапчатой древесины имело форму амбара. На высоких двойных дверях, по краю и возле засова, виднелись красные отпечатки ладоней. Перед зданием стояли фургоны. Они раскачивались и скрипели под напором встревоженных пассажиров – в основном свиней, которые хрюкали и визжали.

– Это скотобойня.

Ройс кивнул.

– Повар сказал, что получает свежее мясо по соседству. Чуть не убивший нас вчера фургон был для перевозки скота, совсем как эти.

– Ройс, в городе и окрестностях сотни подобных фургонов.

– Однако ни один из них не мог столь удачно подвернуться под руку тому, кто подслушал наш разговор.

Ройс приблизился к фургонам и принялся расхаживать туда-сюда, осматривая их. Фургоны были старые, с высокими выцветшими бортами. К ободьям больших колес со спицами прилипли навоз и солома. Адриан представил, каково это, когда тебя переезжает такое колесо. Или два. Гибель под скотобойным фургоном не входила в его список предпочтительных смертей.

– Какие-то проблемы с моими фургонами?

Из здания вышел мужчина в забрызганном кровью фартуке и грязной кожаной шапочке. В одной руке он держал окровавленную тряпку, в другой – топор, с которого стекала кровь.

– Да, – ответил Ройс. – Думаю, вот с этим. – Он показал на третий в ряду фургон. – Видишь ступицу? Такое впечатление, что металл недавно обработали напильником – или поцарапали о кирпичную стену.

Мясник даже не взглянул на колесо.

– Это не проблема.

– А для меня – проблема. – Ройс шагнул к мужчине. – Этот фургон угоняли? Он пропадал прошлой ночью? Сегодня утром тебе пришлось его искать?

Мясник на мгновение задумался, а потом сплюнул на землю.

– Нет. Всю ночь находился здесь. С места не стронулся. И почему это для тебя проблема?

– Ты прав. Для меня это не проблема. – Улыбнувшись, Ройс сделал еще один шаг. – Но это только что стало проблемой для тебя.

Адриана поражало то, как сильно Ройс походил на кошку, когда готовился убивать: его глаза широко распахивались, зрачки расширялись. Адриан не был уверен, что Ройс уничтожит мясника – обычно он не убивал у всех на виду, на оживленной улице средь бела дня, – но вид вора говорил сам за себя.

– Прошлой ночью кто-то пытался убить меня этим фургоном, а раз его не крали, – еще один шаг, – то я вынужден предположить, что это был ты.

Пока мясник переваривал обвинение, Ройс кинулся вперед.

Для Ройса доли секунд имели значение. К счастью, хотя мясник ничего не заметил, Адриан предвидел нападение и встал между напарником и его жертвой. Мясник наконец осознал, что ему грозит опасность, и отшатнулся.

– С дороги! – рявкнул Ройс, когда Адриан вытянул руки, не давая напарнику проскользнуть сбоку.

– Не подпускай его ко мне! – крикнул мясник. – Этот парень спятил! Я ничего не делал!

Ознакомительная версия. Доступно 35 страниц из 173

1 ... 104 105 106 ... 173
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Смерть леди Далгат. Исчезновение дочери Уинтера - Майкл Дж. Салливан», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Смерть леди Далгат. Исчезновение дочери Уинтера - Майкл Дж. Салливан"