Ознакомительная версия. Доступно 22 страниц из 107
Величество, королева Трис, – докладывает миссис Моррисон, приседая в реверансе, когда моя мачеха входит в гостиную. Королева выглядит так же элегантно, как и всегда. Розовые бутоны, украшающие ее волосы, в полном цвету. Я приседаю в реверансе и уже собираюсь выпрямиться, когда миссис Моррисон говорит: – И ее высочество принцесса Мэйзи из Морского королевства.
Моя поза едва ли остается такой же элегантной, когда вслед за королевой входит девушка-фейри. Похоже, она моя ровесница, но заостренные уши говорят, что передо мной чистокровная фейри, а значит – она может быть намного старше. Как бы то ни было, ее непринужденная манера держаться в сочетании со свободными шелковыми брюками и расстегнутым жилетом сразу же успокаивает меня.
Трис подходит и оставляет на моей щеке поцелуй, скорее по привычке, чем из нежности, но я ценю этот жест, даже если он заставляет меня немного напрячься.
– Здравствуй, Астрид. Надеюсь, ты не против еще одного гостя.
Принцесса Мэйзи подходит ближе, чтобы поприветствовать меня, но вместо простого соблюдения формальностей она смотрит на мою грудь и выпаливает:
– Оооо, это что, жемчуг сильваранских устриц?
Мне требуется мгновение, чтобы понять, о чем она говорит. Я опускаю взгляд на свое платье, изготовленное из шелковистого золотистого шифона и кружева цвета слоновой кости, и замечаю линию пуговиц, тянущуюся от глубокого декольте до середины живота. Я даже не замечала, что они изготовлены из жемчуга.
– Эм… полагаю, что да? – говорю я, но мой ответ больше напоминает вопрос. Честно говоря, я не знаю, из какого вида устриц добыт этот жемчуг, потому что меня больше привлекают тактильные ощущения от наряда, чем любые блестящие украшения на нем. Хотя я все больше начинаю интересоваться модой. До того как научиться контролировать свою магию, я всегда носила то, что считала удобным, либо то, что получалось найти. Теперь, когда люди могут меня видеть, не говоря уже о том, что моя мачеха в приступах щедрости посылает известных портных шить для меня наряды, я начала восхищаться своей внешностью. К тому же я открыла для себя восхитительно удобные материалы, о существовании которых раньше и не подозревала.
Я провожу руками по своей юбке, позволяя мягкости шифона успокоить мои нервы. Мэйзи испускает тоскливый вздох, ее взгляд все еще прикован к моей груди.
– Чего бы я только не отдала, чтобы оторвать одну и положить себе в карман. Я скучаю по тому времени, когда меня упрекали за столь постыдные инстинкты и говорили не красть вещи.
Я вопросительно смотрю на свою мачеху.
– Поэтому мы здесь, – объясняет Трис. – Отец Мэйзи, король Ронан, мой близкий друг. Когда он упомянул, что его дочь мечтает завести домашнее животное, я точно знала, к кому следует обратиться.
– Да, верно. – Мэйзи впервые встречается со мной взглядом, и ее улыбка становится шире.
Я не совсем понимаю, как желание Мэйзи завести домашнее животное связано с тем, чтобы кто-то не позволял ей воровать вещи. По крайней мере, теперь мне ясна причина их визита. Я улыбаюсь в ответ.
– Мы с моим мужем… – Мэйзи прерывается, фыркая от смеха. – Так странно, что теперь я могу называть его своим мужем. – Она протягивает руку и шевелит пальцами, привлекая мое внимание к жемчугу и бриллиантам, что украшают обручальное кольцо из розового золота. – На прошлой неделе нас обвенчал единорог в круглосуточной часовне.
– Поздравляю, – говорю я. Должна признать, ее, хоть и очаровательное, поведение меня немного смущает. Я все еще не привыкла к тому, насколько открытыми могут быть некоторые люди. Или насколько беспорядочными. Я хмурюсь, пытаясь собрать воедино все, что она сказала. – Так… вы решили отпраздновать ваше бракосочетание, заведя домашнее животное?
– Именно так, я слышала, что в этом вопросе ты своего рода сваха.
Меня охватывает чувство спокойной уверенности, смешивающееся с зарождающимся волнением, которое нарастает всякий раз, как ко мне приходит новый клиент.
– С радостью помогу вам.
* * *
Я вывожу Трис и Мэйзи в коридор. Вокруг суетятся горничные и дворецкие, которые останавливаются только для того, чтобы сделать реверанс. После этого они спешат продолжить выполнение своих многочисленных обязанностей.
– Теперешний вид поместья Дэвенпорт совсем не вяжется с тем заброшенным местом, которым оно было год назад, – с гордостью сообщает Трис Мэйзи. – Моя падчерица неустанно работала, чтобы окупить инвестиции, которые я вложила в это заведение. Однако, – королева переводит на меня взгляд, – вкладывая деньги, я думала, что вы с Торбеном будете жить здесь сами.
Я подавляю стон. Мы обсуждали это уже тысячу раз.
– Превращение поместья в отель многократно увеличивает твои инвестиции. Доходы, что мы получаем от гостей, поддерживают поместье в рабочем состоянии, а использование продуктов «Ягоды Дэвенпорта» для приготовления завтрака для постояльцев помогает фермам. Кроме того, нам с Торбеном не нужно так много пространства.
– Как пожелаешь, – резко отзывается Трис.
Мы подходим к концу коридора, где нам открывается помещение, которое теперь является вестибюлем. У основания двух лестниц стоит широкий письменный стол из красного дерева. Я улыбаюсь маленькому троллю, что сидит за ним. Он отвешивает поклон двум моим гостьям. Но не мне. Я не прошу сотрудников поместья преклоняться передо мной. Здесь я не являюсь принцессой.
Я поворачиваюсь к восточному крылу, единственной части поместья, которая не используется для нужд отеля. Когда мы приближаемся к нужному месту, я понимаю, что пришло время заняться тем, что у меня получается лучше всего. Сосредоточившись на приятных ощущениях – любви, комфорте, безопасности, – я призываю свою магию и смотрю на принцессу Мэйзи.
– Какого питомца вы ищете?
Когда она встречается со мной взглядом, формируется впечатление. Я вижу преданность в ее глазах, эмоциональную устойчивость в изгибе ее плеч, юмор в уголках ее губ.
– Такого, чтобы можно было носить на руках, – отвечает принцесса. – Хотелось бы, чтобы он был немного упитанным. И наслаждался крепкими объятиями.
– У вас есть какие-либо предпочтения по типу животного? – спрашиваю я, снова применяя свою магию. На этот раз я позволяю своим эмоциям утихнуть. Но не слишком, потому что благодаря практике я научилась изменять сформировавшееся впечатление лишь легким изменением настроения.
Мэйзи постукивает пальцем по подбородку, и я вижу в ее сжатых челюстях упрямство, намек на обиду, омрачающую ее сердце, и зависть. Много зависти. Должно быть, это как-то связано с воровством, о котором она упоминала. Как бы то ни было, ничто из увиденного не делает ее плохим человеком. Только показывает, что она настоящая. Как и все мы.
– Может быть, собака? – предлагает она. – Или черепаха.
Я отпускаю свою магию и смеюсь.
– Собака или черепаха, – повторяю я. – Ну, черепах на данный момент у
Ознакомительная версия. Доступно 22 страниц из 107