Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Романы » Полуночная роза - Люсинда Райли 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Полуночная роза - Люсинда Райли

1 495
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Полуночная роза - Люсинда Райли полная версия. Жанр: Книги / Романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 103 104 105 ... 121
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного отрывкаКупить и скачать книгу

Ознакомительная версия. Доступно 25 страниц из 121

– К сожалению, я сегодня буду пить только воду. – Ребекка прикрыла свой бокал рукой.

Вошла миссис Треватан и стала накладывать на тарелки рыбу.

– Рыба – самая здоровая еда, – провозгласил Энтони. – Американцы любят ее больше, чем мясо, не так ли? Когда здесь жила Вайолет, ей доставляли свежую рыбу из Линмаута. Мы, британцы, больше любим мясо.

– На самом деле ни один американец не откажется от хорошего стейка, – ответила Ребекка.

– Итак, – сказал Энтони, взяв нож и вилку, – не пройдет и недели – и вы на пути в Большое яблоко?

– Скорее всего, хотя еще пару дней займет постпроизводство в Лондоне. Странно как-то возвращаться в Нью-Йорк. Мне будет не хватать тишины и спокойствия Астбери-холла.

– Правда?

– Да, здесь чудесно, Энтони. Не знаю даже, как благодарить вас за гостеприимство и доброту.

– Не стоит благодарности, мне приятно, что вам понравилось.

Оба замолчали и сосредоточились на еде.

– Великолепно, – произнес Энтони, закончив есть и вытерев губы.

– Да, – согласилась Ребекка.

– Милая Ребекка, вы точно знаете, что никак не связаны с моей бабушкой Вайолет? – неожиданно спросил Энтони. – Мне все кажется, что вы появились в Астбери не просто так.

– Насколько мне известно, нет. Всего лишь случайное сходство.

Энтони аккуратно положил приборы на тарелку и посмотрел девушке в глаза.

– Не могу поверить. – Он опустил руки на колени, нервно ломая переплетенные длинные пальцы. – Дело в том, что я…

– Говорите, я вас слушаю, – потребовала Ребекка, видя, что Энтони мнется.

– Возможно, сейчас не лучшее время, тем не менее, прежде чем вы начнете паковать чемоданы… Я с первой секунды понял, что вас послала мне судьба. Вы – живое воплощение Вайолет. Вы верите в переселение душ?

– Честно говоря, никогда об этом не думала, – ответила Ребекка, с ужасом гадая, к чему может привести этот разговор.

– А я верю. Вы… вы приехали сюда из Америки, такая молодая и красивая, и вы – копия Вайолет.

Лорд Астбери внезапно подался вперед и крепко сжал ее руку.

– Неужели вы не понимаете, что так предназначено судьбой?

– Что предназначено судьбой? – удивленно спросила Ребекка.

– Вы и я! Дональд и Вайолет, которые умерли такими молодыми, не смогли дать Астбери-холлу будущее. А мы с вами – можем.

– Я…

– Понимаю, вы удивлены, – взволнованно продолжал Энтони. – Пока вы были помолвлены с другим, я, как джентльмен, не мог признаться в своих чувствах. Теперь, когда препятствие устранено, я понимаю, что так распорядилась судьба. Путь открыт.

– Я даже не знаю, что вам сказать, Энтони. – Ребекка посмотрела на дверь, надеясь, что появление вездесущей миссис Треватан разрядит обстановку.

– Я попросил миссис Треватан не заходить, пока я ее не позову, – пояснил Энтони, проследив за ее взглядом, – так что она нам не помешает. Решил поговорить с вами сегодня, чтобы дать несколько дней на размышление.

С этими словами он достал из кармана потертую кожаную коробочку.

– Ребекка Брэдли, прошу вас оказать мне честь – стать моей женой.

Энтони извлек из коробочки великолепное кольцо с сапфирами и бриллиантами.

– Это кольцо Дональд подарил Вайолет, когда сделал ей предложение. Она не снимала его до самой смерти. Дайте мне вашу руку, Ребекка, посмотрим, подойдет ли оно вам.

Ребекка в оцепенении смотрела, как хозяин поместья надевает кольцо ей на палец. Оно пришлось впору.

– Вот! Оно вернулось туда, где ему место!

Ребекка ошеломленно созерцала игру камней, вспыхнувших в свете люстры.

– Что скажете? – возбужденно спросил Энтони.

Ребекка поняла, что нужно тщательно подбирать слова.

– Простите, лорд Астбери, я чрезвычайно польщена, но, как вы сами заметили, до вчерашнего дня я была помолвлена с другим. Вряд ли я в состоянии сейчас принимать такие решения. А кроме того, мы едва знакомы.

– Я понимаю, вам нужно подумать, однако, с тех пор как вы приехали, мы провели вместе достаточно времени, и я принял вас в свой дом, когда вы нуждались в убежище. Я не сомневаюсь: вы – женщина, которую я ждал всю жизнь. Ваш приезд наполнил поместье новой духовной энергией, как в свое время появление Вайолет. Если вы станете новой леди Астбери, я найду в себе силы восстановить поместье для грядущих поколений, которые мы произведем. Скажите «да», Вайолет!

– Энтони, меня зовут Ребекка! – воскликнула она.

– Извините, – нежно улыбнулся он, – простительная оговорка, не правда ли?

– Как же…

Энтони вскочил с места, схватил ее за плечи и притянул к себе. Не успела Ребекка опомниться, как он впился ей в губы страстным, требовательным поцелуем. Она тщетно пыталась вырваться из железного захвата. Внезапно он отстранился и отпустил ее. Девушка вскочила и побежала к двери, однако Энтони схватил ее за руку.

– Пожалуйста, примите мои извинения. Вы так красивы, что я совсем потерял голову.

Ребекка повернулась к нему и вырвала руку. Он больше не пытался ее удержать. В глазах лорда Астбери плескалось отчаяние, плечи безвольно упали. Ребекка почувствовала жалость, смешанную с отвращением. Она медленно сняла кольцо и протянула ему.

– Простите, я не могу выйти за вас замуж. Мне лучше как можно скорее уехать. Спасибо за гостеприимство. До свидания.

Она повернулась и пошла к двери.

– Не уходи, Вайолет, не оставляй меня…

Не помня себя, Ребекка взбежала по лестнице, бросилась в спальню, захлопнула дверь и, тяжело дыша, упала в кресло.

Немедленно бежать! Несчастный Энтони действительно не в себе и верит, что она – Вайолет.

Девушка торопливо бросала в чемодан вещи, размышляя, как выбраться из дома, чтобы Энтони не попытался ее остановить. Надо посмотреть, на месте ли Ари; или найти съемочную группу, которая работает где-то в парке.

Осторожно открыв дверь, она выглянула в пустой коридор. Постучав к Ари и не дождавшись ответа, заглянула в комнату и убедилась, что там никого нет. Не желая оставаться в доме ни одной лишней секунды, прошла к лестнице для обслуги, которая вела в кухню. Кое-как спустилась по узким ступенькам, волоча за собой чемодан, и распахнула дверь в кухню. Миновав вестибюль, вышла в боковой двор, облегченно вздохнула и побежала мимо грузовиков, где хранилось съемочное оборудование.

Ее окружала полная темнота: ночь была безлунной. Спрятавшись за живой изгородью, окаймлявшей двор, Ребекка остановилась перевести дух и прислушалась, стараясь понять, где находится съемочная группа. В тишине не раздавалось ни звука. Изо всех сил вспоминая, что же они собирались снимать – что-то, связанное с лошадью, – Ребекка заключила, что актеры находятся где-то перед парадным входом. Ступая как можно тише, девушка пошла по гравиевой дорожке к передней части здания, держась поближе к кустам. Обогнув боковую часть дома и войдя в парк, раскинувшийся по обе стороны дорожки, она поняла, что допустила ошибку: отсюда не разглядеть огней на съемочной площадке.

Ознакомительная версия. Доступно 25 страниц из 121

1 ... 103 104 105 ... 121
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Полуночная роза - Люсинда Райли», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Полуночная роза - Люсинда Райли"