Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Романы » Сварливый роман - Ния Артурс 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Сварливый роман - Ния Артурс

48
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Сварливый роман - Ния Артурс полная версия. Жанр: Книги / Романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 102 103 104 ... 106
Перейти на страницу:
Жизнь без тебя была кошмаром наяву, гораздо худшим, чем все, что я пережил в своих снах. Я не сделаю ничего, что могло бы снова поставить это под угрозу.

— Я дам тебе еще один шанс. — Она поднимает палец и наклоняет голову ближе. — Не облажайся с этим, Алистер.

Меня окутывает тепло.

Я наклоняюсь, готовый коснуться губами ее идеального рта.

— Папа! — Белль задыхается.

Я отпрыгиваю назад, все еще держа Кению за талию.

Белль подбегает к нам, в ее глазах сияют огоньки. — Мисс Кения будет моей новой мамочкой?

Кения смущенно хихикает.

Миссис Хэнсли краснеет и провожает Белль обратно. — Милая, я говорила тебе пока не подходить сюда.

— Что ты скажешь? — Я спрашиваю Кению. — Ты хочешь осуществить мечту милой маленькой девочки?

— Сначала поцелуй меня, а потом я подумаю об этом.

Я рад услужить.

Мои губы касаются ее губ, и я больше не блуждаю в темноте. Она чистая, электрический свет, и я держусь за нее изо всех сил.

Медленно, нежно я целую ее, пока она не понимает, что принадлежит мне. Но я в равной степени принадлежу и ей. Вздохнув, она целует меня в ответ, как будто понимает. Неистовый, отчаянный поцелуй, от которого у меня кружится голова.

— Более простой способ сказать, что ты тоже скучала по мне, но мне это нравится, — говорю я ей.

— Это очевидно?

— Тебе не нужно ничего говорить. Твои глаза говорят мне все, что мне нужно знать.

— Я все равно это скажу, потому что слова тоже важны. — Она прижимается ко мне. — Я люблю тебя.

Мне трудно дышать.

У этой женщины есть все возможности покончить со мной. Это чертовски пугающе и волнующе одновременно.

Белль извивается в сторонке. — Ура! — Моя дочь срывается с места и бросается к моим ногам.

Кения смеется и подхватывает Белль на руки.

— Мои девочки. — Я бросаю взгляд на каждую из них. Обнимая Кению, я целую ее в висок и шепчу: — Пойдем домой.

ГЛАВА 23

РАЗБИВАТЕЛИ ДЛЯ ДУША

КЕНИЯ

Санни указывает на занавеску. — Желтый — хороший цвет для писателей? Я не знаю. Недостаточно вдохновляюще. — Она чешет подбородок. — Может быть, что-нибудь более спокойное? Океанские волны. Синий? Бирюзовый или темно-синий?

— Детка, я понятия не имею. Это твоя территория, — бормочу я, слегка скучая.

— Наконец-то я приступаю к переделке еще одного офиса в Fine Industries. Кабинет босса. И Алистер сказал мне, что хочет, чтобы комната выглядела уютно на случай, если ты в конечном итоге будешь писать там вместе с ним.

Как будто я могу что-то написать, когда Алистер в комнате. Он такой великолепный, что превращает мой мозг в кашу. И не заставляйте меня рассказывать о том, что его руки делают со мной.

— Это огромная сумма для моего портфолио. Я включила в свое резюме Fine Industries, и люди сходили с ума. Я перегружена, дорогая. — Она перебрасывает свои блестящие волосы через плечо. — Тебе повезло, что я тебя втиснула.

— Эй, у меня есть привилегия лучшего друга.

Она хихикает.

Вдалеке я замечаю знакомое лицо. В универмаге есть детский отдел с милым демонстрационным залом и множеством мебели в стиле персонажей.

— Даррел? — Я замечаю, что великан шныряет вокруг, выглядя совершенно неуместным.

Санни толкает тележку позади меня, когда я подхожу.

Даррел вздрагивает. Зеленые глаза встречаются с моими, а затем поворачиваются к Санни. Они немного расширяются, прежде чем он быстро отводит взгляд.

— Что ты здесь делаешь? — Спрашиваю я.

— Осматриваюсь, — говорит он низким, взволнованным голосом.

— Для Белль? — Я оглядываюсь по сторонам. Белль в стадии принцессы. Ни один из этих подарков на тему мальчика не подойдет.

— Э-э-э, нет. Двое гостей переезжают ко мне. Просто на время. Пока их бабушка поправляется. — Он снова бросает косой взгляд на Санни.

Я замечаю, что он наблюдает за ней, и понимаю, что я их не представила. — О, это Санни, моя лучшая подруга. Санни, это Даррел, дядя Белль.

— Приятно познакомиться. — Она протягивает руку.

Он смотрит на это и отворачивается. — С вашего позволения.

У Санни отвисает челюсть.

Мои брови поднимаются.

Я в шоке смотрю, как Даррел уносится прочь, как будто мы только что подожгли его дом.

Рот Санни хмурится. — Что с ним не так?

— Понятия не имею. Обычно он не такой.

— Например, какой? Чертовски грубый?

Мой потрясенный взгляд возвращается к спине Даррела. — Серьезно, он никогда раньше не делал ничего подобного.

Санни фыркает и хлопает рукой по тележке.

— Вы двое встречались?

— Я никогда в жизни его раньше не видела, — выплевывает она. — Даже если бы и видела, разве это дает ему какое-то право быть придурком? — Она усмехается. — Неудивительно, что он родственник Алистера.

— Эй, Алистер не стал бы просто игнорировать твою руку. Он бы ее отшвырнул. Даррелл все еще спокоен по сравнению с ним.

— И ты говоришь так гордо, — саркастически замечает она.

— Он больше не такой.

— Хм.

— Это правда. Он работает над тем, чтобы быть добрее. Особенно теперь, когда он сокращает эти нелепые часы. У него меньше времени лаять на людей.

— Ты можешь убрать придурка из офиса, но ты не можешь убрать придурка из человека.

— Поговорка гласит не так.

Она морщит нос и смотрит в сторону Даррела. — Напомни мне избегать любых вечеринок, на которые ходит парень Даррел. Если только это не твоя свадьба.

— Вау. Мы уже на свадьбе?

— Ты думаешь, Алистер продолжит подыгрывать тебе? Он готов приложить к этому все усилия, девочка.

Я беру ее за руку и смеюсь. Мысль о том, чтобы стать женой Алистера, приятна, но мне действительно нравится встречаться с ним. Очень. И я не спешу выходить замуж.

— Давай продолжим ходить по магазинам.

Санни снова улыбается. Ничто так не поднимает ей настроение, как обещание создать дизайн интерьера.

Мы завершаем наши покупки, а затем она тащит меня в модное кафе.

— Не правда ли, это место немного… богатое? — Спрашиваю я, нервно оглядываясь по сторонам.

— Девочка, твой парень чертовски хорошо мне заплатил. — Она ухмыляется. — Мне нужно вознаградить женщину, которая позволила мне иметь клиентом миллиардера.

Я ухмыляюсь.

Мы заказываем кофе.

Это хорошо, но определенно не так хорошо, как у Иезекииля.

Санни помешивает кофе. — Каково это — работать в издательстве, которым ты владеешь?

Я тихо смеюсь. После того, как Алистер представил мне издательскую компанию — как сумасшедший перекупщик, которым он и является, — я решила никому об этом не рассказывать. Я все еще работаю на моего деспотичного главного редактора.

Это забавно. Каждый раз, когда она плохо обращается со мной, я думаю о том

1 ... 102 103 104 ... 106
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Сварливый роман - Ния Артурс», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Сварливый роман - Ния Артурс"