Ознакомительная версия. Доступно 27 страниц из 134
Грир упал на колено. Лицо его исказилось яростью и болью. Под ним быстро растекалась лужа ярко-красной крови, бьющей ключом из ноги. «Артерия», — догадался Мэтт.
Он затормозил, проскользив по ледяному полу, и повернулся назад, намереваясь помочь подводнику.
Грир опустился на оба колена, положив на них винтовку, и что-то прокричал, слабо махнув рукой вперед.
Мэтт почувствовал, как Уошберн дергает его за локоть, заставляя бежать дальше. Она уже все увидела и поняла, что помогать Гриру бесполезно.
Взгляды Мэтта и Грира на секунду встретились, и Мэтт с удивлением увидел в глазах моряка какое-то непонятное смирение. Подводник лишь пожал плечами, словно выражая разочарование по поводу проигранного пари. Он развернулся в сторону холла, поднял винтовку и продолжил стрелять в дымовую завесу.
Хлоп… хлоп… хлоп…
Скрепя сердце Мэтт последовал за тянущей его Уошберн. Они рванули по коридору мимо останков вездехода в сторону развороченной входной двери станции, встретив по дороге распластанные на льду трупы солдат.
Путь к выходу был свободен.
Мэтт заметил знакомый предмет в оторванной руке, валяющейся на полу. Он на ходу схватил его из раскрытой ладони и запихнул в карман куртки. «Еще пригодится», — подумал он.
Тройка беглецов наконец выскочила на поверхность, где по-прежнему бушевал ураган.
По странному совпадению, слух вернулся к Мэтту, как только они окунулись в снежную пелену. Ветер пронзительно засвистел в ушах.
— Туда! — прокричал Брэтт, показывая на припаркованные у станции машины.
Они планировали захватить один из снегоходов и добраться на нем до передатчика, спрятанного среди торосов. Однако им предстояло еще пробежать метров сто до стоянки. Надеяться на то, что машины не охраняются, было по меньшей мере неразумно.
Беглецы метнулись через открытое пространство в сторону наполовину погребенных в снегу вездеходов. По ним тут же открыли огонь. Лед прочертили трассы пулевых разрывов. На них обрушились каскады ледяных осколков.
Все трое бросились плашмя на скользкую поверхность и укрылись за невысоким торосом. Стрельбу вели снайперы, надежно укрывшиеся в небольшой прогалине между двумя ледяными скалами. Там виднелись оранжевые палатки.
— Туда мы перетащили найденные на станции трупы, — прохрипела Уошберн. — Я знаю, как туда пробраться с другой стороны, и у меня еще осталась одна граната. Прикройте меня.
Она развернулась и поползла обратно к входу на станцию. Брэтт открыл огонь по палаткам. Мэтт откатился немного в сторону, сбросил с плеча АК-47 и тоже начал стрелять, стараясь целиться в любую движущуюся мишень.
Уошберн тем временем доползла до узкой расщелины в скалах, намереваясь зайти снайперам с тыла.
И тут, уже в который раз за этот проклятый день, все пошло не так, как они задумали.
17 часов 11 минут
Дженни замерла в напряженном ожидании вместе с остальными беглецами у отверстия вентиляционной шахты. Одной рукой она придерживала Бейна за загривок. Ветер по-прежнему дул с ураганной силой, хотя плотный снегопад уже почти рассеялся.
— По моей команде! — прокричал Ковальски.
Он и Том стояли впереди группы, подняв бутылки с зажигательной смесью над головой.
Перед ними возвышались массивные фигуры пятерых гренделей. Звери незадолго до этого прервали атаку, потревоженные эхом взрывов, которое донеслось откуда-то из-за соседнего ледяного хребта.
— Это со станции, — промолвил Том. — Там идет бой.
— Похоже на разрывы гранат, — согласился Ковальски. Недолгое замешательство гренделей позволило им подготовить «коктейли Молотова» и разработать незамысловатый план.
Ковальски шагнул в сторону ближайшего гренделя и помахал перед ним горящим фитилем бутылки. Огромный зверь отпрянул, оскалив зубы, как злая собака, но не сдвинулся с места. Остальные грендели осторожно отступили на шаг назад.
— Этот, похоже, самый здоровый, — прошептал доктор Огден, склонившись над плечом Дженни. — Я уверен, что это один из «охранников» лежбища. Он среди них наиболее агрессивный.
План беглецов как раз и заключался в том, чтобы обезвредить вожака, в надежде, что остальные грендели разбегутся, оставшись без лидера. Ковальски сделал еще шаг в сторону монстра. Том последовал его примеру. Внезапно зверь заревел и в стремительном рывке бросился на них.
— Мать твою! — заверещал Ковальски.
Почти не целясь, он швырнул бутылку в чудовище и отскочил назад, сбив с ног стоявшего за ним Тома. Оба кубарем покатились по льду.
К счастью, моряк не промахнулся. Бутылка попала прямо в морду гренделя, и через секунду из его раскрытой пасти вырвались языки пламени и клубы дыма. Завертевшийся в агонии и ярости зверь чем-то напоминал огнедышащего дракона. Остальные чудовища в панике бросились в бегство. Тесное ущелье наполнилось запахом горящей плоти.
— Кидай! — прокричал Ковальски, вскакивая на ноги вместе с Томом.
Матрос, который каким-то чудом не выпустил бутылку из рук при падении, размахнулся и, как профессиональный бейсболист, метнул зажигательный коктейль в проход между скал.
— Бежим! — скомандовал Ковальски и первым рванул с места.
Он с опаской обежал распластавшуюся на льду тушу гренделя, несмотря на то что поверженный зверь не подавал признаков жизни. В пасти и ноздрях монстра все еще полыхали язычки пламени.
Том махнул остальным рукой. Дженни отпустила Бейна и побежала вместе с Крейгом и Амандой. Полуволк, почувствовав свободу, огромными прыжками бросился вслед за Ковальски. Группу замыкали Том и команда биологов.
Ковальски время от времени останавливался и кидал бутылки с горючей смесью, прокладывая огненную дорожку на льду, чтобы отпугнуть упорно следующих за ними гренделей.
Внезапно сзади раздался крик…
Дженни на бегу обернулась и увидела, как Том и Зейн помогают Энтони выбраться из небольшой полыньи, куда тот провалился одной ногой.
Ковальски остановился в ожидании.
— Хреново, не правда ли? — сочувственно прокричал он студенту, а про себя подумал: «Надо бы с этими лунками во льду быть поосторожнее. Так можно ногу сломать… А то и шею».
Зейн помог другу подняться со льда.
— Черт, нога совсем заледенела, — пожаловался Энтони. За его спиной послышался треск ломающегося льда. Грендель вынырнул из воды, проломив тонкую ледяную корку, и схватил Энтони за ногу огромными челюстями. Зейн и Том отлетели в стороны от удара вздыбившихся льдин. Через мгновение огромный монстр исчез подо льдом, утащив с собой тело студента, который не успел даже вскрикнуть.
Беглецы в суматохе бросились прочь, то и дело останавливаясь, чтобы не провалиться в полыньи, затянутые тонким слоем льда. Таких лунок здесь было подозрительно много, и заметить их под снегом было трудно.
Ознакомительная версия. Доступно 27 страниц из 134