Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Романы » Полураскрытая роза - Лиса Кросс-Смит 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Полураскрытая роза - Лиса Кросс-Смит

5
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Полураскрытая роза - Лиса Кросс-Смит полная версия. Жанр: Книги / Романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 102 103
Перейти на страницу:

83

«Не могу перестать думать о тебе».

84

«Уединение».

85

«Оправдай мою любовь».

86

«Разговор».

87

«Самое сладкое табу».

88

«Влюблена».

89

«Две недели».

90

«Улица Сент-Винсент».

91

Я тебя люблю… я тебя тоже нет (фр.).

92

Во французском фильме (фр.).

93

Имеется в виду прическа принцессы Леи из «Звездных войн».

94

Ага… все время (фр.).

95

И. (фр.).

96

Джеймс Болдуин – американский романист, публицист, драматург, активный борец за права человека. С 1948 года жил в Париже.

97

Иди в жопу (фр.).

98

«Бассейн», фильм 1969 года.

99

Ни за что, совсем нет (фр.).

100

Сеть ресторанов быстрого питания.

101

Волк и тигрица (фр.).

102

Cпасибо и нет (фр.).

103

Семплер (англ. sampler) – электронный музыкальный инструмент, а также прибор для воспроизведения, записи и обработки семплированных звуков.

104

Это бесполезно (фр.).

105

Это неправда (фр.).

106

Ты мой. Ты весь мой (фр.).

107

Стопа, живот, грудь, шея (фр.).

108

Мармит (англ. Marmite) – торговая марка бутербродных паст, производимых в Великобритании компанией Unilever.

109

Purple (англ.) может переводиться как «фиолетовый», «лиловый» и «пурпурный».

110

С любовью (фр.),

111

Какой сюрприз это все (фр.).

112

Отлично (исп.).

113

Walkman (Уокмен) – популярная торговая марка компании Sony, под которой продаются ее портативные аудиоплееры.

114

ИРА – Ирландская республиканская армия.

115

Маленького принца (фр.).

116

«Здравствуй, грусть!» (от фр. – bonjour tristesse) – роман Франсуазы Саган.

117

Привет, красавица! (фр.)

118

Курица тикка масала – блюдо индийской кухни. Тикка – кусочек (мяса), масала – смесь пряностей (специй).

119

– Правда?

– Чистая правда (фр.).

120

Ни за что! Придумал же такое! (фр.)

121

Отличная работа, ребята! (фр.)

122

Что такое? (фр.)

123

Ты мелкий говнюк (фр.).

124

Голодная как волк (фр.).

125

Маленький лайм (фр.).

126

Huile Prodigieuse – сухое масло фирмы Nuxe.

127

Bal d’Afrique – духи фирмы Byredo.

128

Поздравляю! (нидерл.)

129

Dank u – «спасибо» (нидерл.).

130

Яблочный сироп (нидерл.).

131

Свободная женщина (фр.).

132

Что? (фр.)

133

Это как? (фр.)

134

Да, пожалуйста, прямо сейчас (фр.).

135

Моя вишня (фр.).

136

«Cиний час» (фр.), время до рассвета.

137

Лепестком (фр.).

138

«На последнем издыхании» – дебютный полнометражный фильм Жана-Люка Годара 1960 г.

139

Очень романтично (фр.).

140

Имеется в виду песня «It’s All Coming Back to Me Now» – «Все это возвращается сейчас ко мне».

141

Не за что (фр.).

142

Краски моего сердца (фр.).

143

Амели – героиня одноименной французской романтической комедии 2001 г. режиссера Жан Пьера Жене.

144

Жизнь в розовом (фр.).

145

Это правда! (фр.)

146

Это Париж (фр.).

147

Поздравления (фр.).

148

«Безумный Пьеро» (фр.).

149

«I Put a Spell on You» – «Я тебя заколдовала» (англ.).

150

Замечательно (фр.).

151

«Жюль и Джим» – фильм Франсуа Трюффо 1962 г. по одноименному полуавтобиографическому роману французского писателя Анри-Пьера Роше.

152

Без (фр.).

153

Очень, очень голубые (фр.).

154

В середине дела (лат.).

155

Блинчиках (ит.).

156

Миловидность, очарование, прелесть (англ.).

157

Я скучаю по тебе (фр.).

158

«Rock the Boat» – песня американского трио The Hues Corporation 1973 г. Есть традиция танец под эту песню исполнять на свадьбах и днях рождения: танцующие садятся на пол в ряд и «гребут», как на лодке. Эта традиция особенно популярна в Ирландии.

159

Я обещаю (фр.).

160

Пятница (фр.).

161

Добрый вечер (фр.).

162

Ты серьезно? (фр.)

163

«Мое обнаженное сердце» – книга Шарля Бодлера.

164

«Жить своей жизнью» – фильм Жана-Люка Годара.

165

«Корни» – роман Алекса Хейли.

166

«Их глаза видели Бога» – роман Зоры Нил Херстон.

167

Чечевица (фр.); здесь – горошина.

168

«Я буду рядом» (англ.).

169

Лиминальность (от лат. līmen – порог, пороговая величина) –

1 ... 102 103
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Полураскрытая роза - Лиса Кросс-Смит», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Полураскрытая роза - Лиса Кросс-Смит"