Это там, где по утрам туман? – Ленни растопила печку, поставила на печку кофейник, завязала халат потуже и накинула на плечи шаль.
— Да, там болотистая территория. Её придется засыпать камнями, чтобы дома не стояли в воде. А это дорого. Места там много, правда, но оно может закончиться к весне. Мистер Лоуренс продает участки.
— Ах, вот как? – Ленни вдруг села. – Вики, но Пасифик… это же его прямой конкурент, - вдруг дошло до Ленни.
— Именно. Он вчера лично разъяснил мне фразу, которую я слышала, но плохо понимала. Теперь я ее понимаю, как никто другой.
— Какую фразу? – в кухню, организованную на складе, вошел Дин.
— «Это бизнес. Ничего личного.», - ответила я.
— Значит, ты хочешь предложить сотрудничество его главному конкуренту, чтобы заработать денег на покупку его земли? – уточнил Дин.
— Все именно так, - подтвердила я.
Глава 66
Через неделю у нас был договор с самой крупной железнодорожной компанией Америки. Их заказ ежемесячно был раза в три больше того, что мы производили сейчас за месяц. На первый выписанный мне чек мы оплатили все агрегаты для завода по производству наших каш и цеха, в котором будем производить железные банки.
Благодаря договору мне дали кредит, способный покрыть покупку земли вдоль реки. Да, теперь там не будет домов с балконами, но люди охотнее поедут в Бентон, ведь цену земли я поднимать не стану.
Сказать, что после этого случился скандал с моим свекром – не сказать ничего. Благо, Лео мы о нем не сообщили. И поскольку Альфред начал его в нашем офисе в Роулинсе, у нас не было ушей, которые донесли бы о нашей склоке.
— Виктория, ты не представляешь, что ты натворила! – сначала он не кричал, а лишь сипел краснея. – И как только тебе дали кредит? И эта, - он указал на Ленни, которая стала подставным лицом при покупке земли, - эта дрянь просто заграбастала себе всю землю. Ты останешься ни с чем! Этот кредит… мы, конечно, заплатим, но вот так разбазаривать деньги я не позволю!
— Альфред, - спокойно ответила я. Деньги вернутся в ближайшее время. Люди уже едут сюда со всех концов Америки. Здесь будут школы, будут фермы, будут лавки и магазины, как в Нью-Йорке. Правда, не сразу и не так, как вы себе это представляли, пытаясь притащить сюда своих платежеспособных дружков, чтобы они нажились на простых работягах. Но мы справимся со всем.
— Ты… - он покраснел так, что мне показалось, его может хватить удар.
— Присядьте, мистер Лоуренс. Я уже по документам передала выкупленные земли Виктории. Они ваши. Лео не простит нам, если вы сейчас помрете от разрыва сердца, - Ленни суетилась возле Альфреда, наливая ему воду. А Дин, стараясь не высказаться негативно в сторону этого дорого одетого мистера, оттаскивал Ленни.
— Если он считает, что мы только и можем, что обворовывать, то и заботиться о нем не стоит, - в конце концов сказал Дин и оттащил необидчивую Ленни от Альфреда.
— Да что вы понимаете в бизнесе? – Альфред посмотрел на них свысока, но голос уже возвращался к тому приятному повседневному тембру, хоть и дрожал еще от возбуждения.
— Альфред, вам и правда стоит успокоиться. Вы же понимаете, что я не собираюсь торговать землей себе в минус? – я не хотела говорить о договоре с «пасифик», чтобы тот снова не вернулся к предобморочному состоянию. – У меня много договоров. Есть чем оплатить кредит до того, как он распухнет. Я читаю договоры, прежде чем подписать, и все понимаю.
— Нет, я не думал, что на старости лет буду воевать с невесткой, от которой прежде всего ждал наследников. Мой сын не захотел продолжить мое дело, так я надеялся, что внук займется этим, - Альфред отер лицо белоснежным платком с синим, как его костюм, краем, засунул его обратно в карман и выдохнул: - Вики, больше не делай ничего за моей спиной, иначе я не прощу тебя. Несмотря на то, что мой сын любит тебя, да что там… Элен от тебя без ума, особенно после того случая…
Альфреда проводили до коляски, усадили, и он отправился обратно в Бентон. Я понимала, что ему предстоит не самый приятный разговор с теми, кто успел купить земли у него. Ведь этим нуворишам придется жить рядом с рабочими, а частично, скорее всего, даже и с темнокожими.
— Чертов толстосум, - выругался Дин, когда мы вернулись на склад.
— Придержи свою злость для другого случая, Дин. Этот толстосум, что бы ни сказал, на нашей стороне. Всегда, прежде чем осудить кого-то, поставь себя на его место. Вряд ли ты, имея его деньги, стал раздаривать их налево и направо, - ответила я и улыбнулась.
— Не стал бы, но… - Дин, видимо, смог представить себя на месте Альфреда и замолчал.
Я выехала со склада позднее, чтобы не ехать с Альфредом. Сослалась на дела, хотя никаких дел здесь больше и не было. Мне нужно было забрать Лео с дороги и привезти домой. Он начал уже привставать и рвался ходить, но нога еще требовала покоя, как сказал доктор, как минимум на месяц.
Я выехала через час после свекра. Коляска покатила тихо, как только мы выехали за город. Местные «таксисты» начали ездить теперь до того места, где базировалась строительная бригада с паровозом.
— Внуков? – прошептала я себе под нос, вспомнив слова Альфреда. – Значит, ты хотел внуков… и какого же черта я об этом даже не подумала?
В голове вдруг все начало складываться по полочкам. «Моя слабость и сонливость могли быть не причиной перенесенной болезни! И тому подтверждение - задержка. А ведь я в