Ознакомительная версия. Доступно 21 страниц из 102
обвита цветами в виде гирлянды. Прохожие, прогуливающиеся по пляжу, собрались посмотреть, и когда капитан объявил нас мужем и женой, поднялся хор одобрительных возгласов. Я впервые поцеловала своего новоиспеченного мужа, переполненная чувствами. Глаза Кори блестели, а мои слезы, наконец, вырвались, и он обхватил мое лицо руками, не смахивая их, а позволяя им падать.
– Никогда не плачь, – прошептал он.
– Я никогда не была так счастлива, – я улыбнулась сквозь слезы.
Конец.
Примечания
1
Американская кинокартина 1991 года со Стивом Мартином в главной роли.
2
Королевский размер (англ.).
3
S.W.A.T. – подразделение в американских правоохранительных органах.
4
Вдовий козырек – форма прически, волосы, растущие над самым лбом в форме латинской буквы V. Похоже на форму передней части шляп, которые в Англии носили вдовы после смерти мужа.
5
Деятельность социальной сети Facebook запрещена на территории РФ по основаниям осуществления экстремистской деятельности (согласно ст. 4 закона РФ «О средствах массовой информации»).
6
KTLA – телестанция в Лос-Анджелесе.
7
Наименование строительной компании в США.
8
Пустяки (исп.).
9
Тама́ле – мексиканское блюдо из мяса и кукурузных листьев.
10
Благодарю (исп.).
11
Органы опеки и попечительства.
12
Модель горного велосипеда.
13
Аллюзия к слогану «Все, что происходит в Вегасе, остается в Вегасе» (What happens in Vegas stays in Vegas).
14
ESPN – Американский спортивный телевизионный канал.
15
Речь идет о Богине мертвых. Культ Санта-Муэрте (Святой Смерти) популярен в Латинской Америке.
16
Да (исп.).
17
Мой друг (исп.).
18
Пиво «Индийский пейл-эль».
19
Поповеры – булочки из яичного теста.
20
В этот день в США отмечают День независимости.
21
Придурок (исп.).
22
Американская компания, предоставляющая почтовые, курьерские и другие услуги логистики по всему миру.
23
Милая (исп.).
24
Более живой (исп.).
25
Несломленные (ирл.).
Ознакомительная версия. Доступно 21 страниц из 102