– Думаю, они уже едут, – сказал он.
Взгляд его привлек небольшой костерок. Вместе с перебинтованной Сашей Майк дохромал к нему и присел на корточки, а она тем временем балансировала на одной ноге. Майк сморщился и подавил крик: казалось, что под ребра насыпан гравий, который при каждом движении перетирает нервные окончания. Он не был уверен, что сможет снова встать.
Это выглядело так, будто холщовая сумка для покупок приняла на себя бо́льшую часть пламени. Три старинные книги вышвырнуло из нее взрывом, и они образовали линию маленьких костерков по направлению к сумке. Майк пнул ближайший костерок, отбросив книгу в сторону, и потянул к себе сумку.
– Что это? – спросила Джейми.
– Его книги.
Майк вытащил из сумки верхний том и поглядел на уголья, которые при нормальном доступе воздуха могли бы разгореться настоящим пламенем. Холстина слегка дымилась, но с остальными томиками все вроде бы было в порядке.
Третьей сверху лежала книга в кожаном переплете. Ее форма казалась странной и непривычной: она была слишком длинной и узкой в сравнении с современными книгами. На матерчатом корешке виднелись напечатанные черными чернилами выцветшие, впитавшиеся в ткань буквы «А. К.».
Артур кашлянул. Саша с красным глазом опустилась перед ним на колени и что-то зашептала. Он в ответ забормотал, снова закашлялся и замолчал.
– Он может говорить, – заметила Саша. – Это хорошо, правда?
– Думаю, да, – отозвался Майк. – Что он сказал?
– Велел приглядывать за развалинами.
– Поздновато чуть-чуть, – скривилась забинтованная Саша. – Может, надо его одеялом укрыть или чем-то таким?
– Как раз собиралась это сказать, – проговорила Саша с красным глазом.
Майк посмотрел на искореженные автомобили на парковке.
– Кто-нибудь возил в машине что-то подходящее? Одеяло или там полотенце? Или даже запасной плащ?
– У меня есть пляжная подстилка, – сказала Джейми. – Я сто лет ею не пользовалась, но с ней все должно быть нормально.
– В машине этой Джейми может не оказаться пляжной подстилки, – заметил Майк.
– А-а, – протянула она, – верное замечание.
– Думаю, у меня может быть толстовка, – произнесли обе Саши.
– Долго репетировали? – спросила Джейми.
– Пошла ты, – хором отозвались они.
Посмотрели друг на друга и опять усмехнулись. Та, что была возле Артура, нашла на стоянке свою машину с тремя выбитыми стеклами.
Майк попытался поднять сумку, но его ребра оказались слишком плохи для этого.
– Тебе помочь? – спросила Джейми.
– Оставайся с Артуром, – покачал головой Майк, снова завернул трактат Котуровича в холстину, а потом, поморщившись, толкнул непослушное тело вверх от стопки книг. Подскочила Саша, и они уравновесили друг друга так, что Майк смог встать в полный рост. – Я слышу сирены, – сказал он.
Саша подняла голову.
– Да, – согласилась она, – я тоже.
По стоянке пролетел ветерок и частично унес дым. Пахну`ло свежестью, жизнью. Майк наблюдал, как рассеиваются тучи вокруг руин здания. Теперь там были груды обломков, но представить, где прежде находилась главная лаборатория, оказалось довольно легко…
– Проклятие, – сказал он.
Забинтованная Саша повернулась, подпрыгивая на одной ноге.
– Ну мать же мою растак…
– Что? – Джейми, которая сидела перед Артуром на корточках, вытянула шею.
Потом легкий ветерок унес остатки дыма, и ее глаза округлились.
Среди развалин в окружении пламени и дыма стояли кольца Двери Альбукерке.
Шерлок
Пятьдесят восемь
Перебинтованная Саша несколько раз на все лады помянула мать.
– Как? – сказала Джейми. – Как они могут все еще быть целыми и невредимыми?
Саша с красным глазом вернулась от автомобиля с темно-синей толстовкой. Она укрыла ею грудь и руки Артура. Потом увидела, на что уставились все остальные, и присовокупила к их проклятиям собственные.
Майк не сводил глаз с колец. Ветер развеял дым, но кольца были довольно сильно со всех сторон завалены обломками. Ему понадобилась почти минута, чтобы разглядеть все необходимое.
– Они мертвы, – сказал Майк. – Выключились. Дело сделано.
– Что? – Забинтованная Саша, подпрыгивая, повернулась и посмотрела на него. – Ты уверен?
– Да, – ответил он. Протянул руку – левую руку – и обвел ею абрис колец. – Их всего два. С другой стороны ничего нет. Они теперь такие же, как на Точке Б. Мы нанесли им достаточно повреждений, чтобы они вырубились.
– Но они же не могли остаться стоять, – сказала Саша с красным глазом. – Такой взрыв должен был расхерачить их на куски.
Майк поджал губы.
– Возможно, – предположил он, – из-за того, что Дверь была открыта, часть взрывной волны ушла в пустыню. И этого хватило, чтобы не уничтожить все тут.
– Включая нас, – проговорила Джейми. Она оглянулась через плечо на звук приближающихся сирен. – Пожарные уже здесь. Полиция тоже.
– И скорая помощь, – добавил Майк. Поднял здоровую руку и показал на лежащего на земле Артура.
* * *
У фельдшера был наголо бритый череп с отросшей за день щетиной. Майку пришлось смотреть на нее целых десять минут, пока фельдшер обрабатывал рану в его боку. От тугих бинтов гравий и крючки у него между ребер смещались, и он морщился.
Фельдшер поднял глаза.
– Так болит?
– Ну да.
– Арматуриной зацепило?
– Скорей всего.
– А как насчет ранок на животе?
– Да это ерунда, – сказал Майк, – это я утром с собакой не поладил.
– Вы обращались за помощью?
– Нет, сам справился. – Майк ахнул, когда бинт пошел на очередной виток вокруг его ребер.
Фельдшер покачал головой.
– Дерьмовый денек у вас выдался.
– И не говорите.
– Вам нужна полноценная помощь. Надо наложить швы. И сделать рентген, убедиться, что нет флотических переломов.
– Чего нет?
– Это когда ребро ломается на две части и неприкрепленный кусок болтается в грудной клетке, поджидая случая воткнуться в легкие или куда-нибудь еще.
– Замечательно. Вы можете пока просто потуже перебинтовать ребра?
– Теперь так больше никто не делает, – сказал фельдшер. – Слишком большой риск пневмонии от стесненного дыхания.
– Правда?