Фотограф опять подумал о том, не является ли этим человеком Алекс Палмер.
«Вдруг именно он организовал сначала ограбление, а затем это похищение? Прекратила ли Рейчел отношения со своим дядей хотя бы на время, как обещала?»
Красный свет горел просто невозможно долго. Габриэлла опустила стекло и высунулась из машины так сильно, что Джошу пришлось ее остановить.
— Твоей дочери сейчас меньше всего нужно, чтобы с тобой произошла какая-нибудь неприятность.
— Габриэлла, предоставь это мне.
Она молчала.
Светофор зажегся ярким, ослепительным зеленым. Джош чуть прижал педаль газа и медленно тронулся с места. Других машин на улице не было, но он все равно не спешил. Они уже почти приехали. Сейчас им были не нужны никакие неожиданности.
Десять ярдов.
Двадцать ярдов.
Тридцать ярдов.
Джош свернул налево, на длинную дорожку, ведущую к церкви, проехал еще двадцать ярдов и остановился перед входом в церковь.
Джош обошел к ней вокруг машины.
— Ради Куинн, дай мне конверт и останься здесь.
Он протянул руку.
— Я должна быть там.
— Держись позади, не показывайся на глаза.
Она упрямо отказывалась передать ему конверт с камнями и текстом заклинания.
— Габриэлла, обещаю, я верну тебе дочь.
Она протянула к нему трясущуюся руку.
ГЛАВА 70
Джош с конвертом, в котором лежали три сапфира размером с грецкий орех, два изумруда, один рубин и дюжина страниц с фонетической транслитерацией давно забытых дравидийских символов, поднимался по ступеням, ведущим в церковь. Габриэлла неотступно следовала за ним.
Малахай остановился на улице, у поворота к церкви, и вышел из машины.
Джош поднялся на последнюю из шести ступеней и очутился на крыльце. Он положил руку на массивную бронзовую рукоятку, открыл дверь, и на него пахнуло прохладой, благоухающей ароматом ладана.
В течение нескольких мгновений Райдер видел лишь полумрак, встретивший его внутри. После яркого солнечного света он внезапно ослеп. Однако долгие годы работы с фотоаппаратурой в темном помещении научили его быстро перестраиваться от света к темноте. Уже через считаные секунды он смог разглядеть, что таилось в тенях.
Джош вошел в церковь. Габриэлла последовала за ним.
Райдер сделал десять шагов по центральному проходу. Перед алтарем стояла молодая женщина, держащая за руку маленького ребенка. Справа от них неподвижно застыл высокий коренастый мужчина. Позади тускло блестело золотое распятие.
— Кто вы такой? — крикнул мужчина. — Где миссис Чейз?
Судя по всему, в полумраке он не разглядел, что в церковь вошли два человека.
— Я здесь, — ответила Габриэлла. — Это мой друг Джош. Вы сами разрешили, чтобы он привез меня сюда. Он здесь для того, чтобы помочь. У него то, что вам нужно.
— Ма-а-а-мочка!..
Этот крик, в котором попеременно чередовались страх и облегчение, многократным гулким эхом отразился от стен и сводов пустой церкви.
Джош почувствовал, как Габриэлла вздрогнула. Он взял ее за руку, удержал на месте, затем отпустил и шагнул вперед сам.
Тем временем Карл схватил Куинн за плечо и привлек ее к себе. Он вонзил пальцы в тело девочки и обхватил ее одной огромной лапищей.
Беттина в смятении широко раскрыла глаза. Она не понимала, что происходит, и жалобно вскрикнула.
Похититель раздраженно оглянулся на нее.
Райдеру хотелось надеяться на то, что Малахай уже предупредил полицию. Именно в этом и заключался их план. Малахай должен был сделать звонок, как только Джош и Габриэлла вошли в церковь. Теперь им оставалось только продержаться до прибытия полиции.
Тут Джош услышал позади тихие, крадущиеся шаги и облегченно вздохнул.
«Слава богу!»
Он не обернулся, не желал привлекать внимание Карла, заранее предупреждать его о появлении полиции.
Райдер продолжал медленно приближаться к алтарю. Когда до него оставалось всего пять шагов, он увидел, что у похитителя в руке пистолет.
— Отпустите девочку, — сказал Джош. — Возьмите вот это и отпустите Куинн.
Он протянул конверт.
В этот момент похититель заметил что-то в полумраке.
— Отпустите Куинн! — повторил Райдер.
Похититель не обращал на него внимания. Он смотрел куда-то вправо от Джоша, одним быстрым, молниеносным движением выхватил пистолет и направил его в темноту.
— А ты кто такой, твою мать?
Джош не понимал, что происходит. Неужели похититель совсем спятил и собирался вступать в перестрелку с полицией? Он обернулся.
«Нет, это не полицейский, а Малахай. Какого черта он здесь делает?»
Ломать голову было некогда, но все же Джош успел сообразить, что полиции не будет. Самюэльс по какой-то причине ее не вызвал.
— Подними руки и держи их так, чтобы было видно, — приказал Карл. — Я не знаю, кто ты такой, твою мать, и мне не нужны никакие неприятности.
Малахай послушно поднял руки.
Беттина, стоявшая рядом с алтарем, начала клацать зубами настолько громко, что это услышал даже Джош.
Карл обернулся.
— Заткнись, твою мать!
У Куинн задрожала нижняя губа.
Джош сделал еще один шаг к алтарю.
— Отпустите няньку. Она вам больше не нужна, — спокойным, ровным голосом произнес он. — Эта девушка будет вам только мешать. Пусть она пройдет сюда, к миссис Чейз.
Это была последняя возможность освободить Беттину, чтобы она смогла вызвать помощь. В церкви было достаточно темно, и похититель не смог бы рассмотреть, где няня и что она делает.
Няня продолжала клацать зубами. Монотонный стук зловеще разрывал могильную тишину церкви.
— Так мы все сойдем с ума, — сочувственно продолжал Джош, обращаясь к похитителю. — Отпустите ее.
Беттина таращилась на Карла, тот смотрел на нее.
— Вызови полицию, — почти беззвучно прошептал Джош, надеясь на то, что Беттина еще не в шоке, что здесь достаточно света и она сможет разобрать, что он говорит.
— Отойди и жди там, — приказал Карл.
Девушка спустилась с алтаря и отбежала в глубь церкви, к Габриэлле.
Джош не оборачивался. Ему оставалось надеяться на то, что няня все поняла и вызовет помощь.
Внимание Карла снова вернулось к Малахаю.
— Итак, я спросил, кто ты такой, твою мать.