109
То есть красного цвета – цвета активности привлечения или подчинения.
110
Тиб. Yum lha lcam – Мандарава (см. Глоссарий).
111
Символический трезубец, описание которого можно найти на стр. 328.
112
Тиб. rgyal po rol pa'i stabs – поза царственного покоя, когда правая нога наполовину вытянута перед собой, а левая подогнута под себя.
113
Гьюрме Нгедон Вангпо (Поконг Тулку) – один из коренных учителей Дуджома Ринпоче в этой линии передачи.
114
Тиб. sum ldan rdo rje ’dzin pa – ваджрадхара, держащий обеты личного освобождения, обеты бодхисаттвы и обеты ваджраяны.
115
Традиционная шапка (в данной традиции красного цвета), украшенная тремя прошитыми по кругу отрезками тесьмы, с длинными лентамизавязками, закрывающими уши.
116
Ритуальный нож с трёхгранным клинком.
117
Тиб. khrag ’thung, дословно «пьющий кровь», – эпитет, указывающий, что мастер обладает всеми сущностными наставлениями, которые составляют сущность пути дзогчен.
118
Дунгма (Тиб. ’dung ma) – одеяние с длинными рукавами – и генджар (тиб. ’gan sbyar) – белая накидка, окаймлённая красным, которую носят практикующие тантру.
119
Поза, когда правая нога немного вытянута вперёд.
120
Манджушримитра часто упоминается в текстах под своим тибетским именем, Джампел Шеньен (тиб. ‘Jam dpal bshes gnyen).
121
То есть как у Шри Сингхи.
122
В отличие от других индийских мастеров линии передачи ньингтиг, мастер Прахеваджра, или Прамодаваджра, обычно упоминается под своим тибетским именем, Гараб Дордже.
123
Тиб. gtsug gtor, санскр. ushnisha – выступ на макушке будды, один из тридцати двух его главных признаков.
124
См. Дуджом Ринпоче «Школа тибетского буддизма ньингма» [Dujom Rinpoche. The Nyingma School of Tibetan Buddhism, 134–138].
125
Тиб. gsang ba’i bdag po. См. Глоссарий, Ваджрапани.
126
Пять Превосходных Благородных (тиб. Dam pa’i rigs can dra ma lnga) – бог (тиб. Grags ldan mchog skyong, санскр. Yashasvi Varapala), нага (тиб. Klu rgyal ’jog po, царь нагов Такшака), якша (тиб. sKar mda’ gdong, санскр. Ulkamukha), ракша (тиб. Blo gros thabs ldan, санскр. Matyaupayika) и человеческое существо Вималакирти из Личави (тиб. Dri med grags pa, санскр. Vimalakirti).
127
Ученик Вималакирти и учитель Индрабхути. Главный держатель линии передачи махайоги и ануйоги.
128
Тиб. bDe ba’i khor lo.
129
Тиб. Slob dpon chen po – Гуру Ринпоче.
130
Тиб. rJe ’bangs grogs gsum — царь Трисонг Децен (Царь), переводчик Вайрочана (Подданный) и дакини Еше Цогьял (Супруга).
131
Дуджом Лингпа.
132
См. Глоссарий, Авалокитешвара.
133
См. Глоссарий, Шестнадцать стхавир.
134
Тиб. spyod lam, см. Глоссарий, Повседневные дела.
135
Четыре категории бодхичитты: бодхичитта на основе преданности, бодхичитта исключительного чистого намерения; полностью зрелая бодхичитта; бодхичитта, полностью свободная от омрачений. Эти категории бодхичитты связаны с путями накопления и присоединения, первыми семью бхуми бодхисаттвы, тремя чистыми бхуми бодхисаттвы и состоянием будды. Двадцать два сравнения приводятся в тексте «Украшение истинной реализации. Комментарий» и также связаны с бхуми. См. «Сокровищница драгоценных качеств» [Treasury of Precious Qualities, 159–161].
136
Тиб. tshad med bzhi: безмерная любовь, безмерное сострадание, безмерная радость, безмерная равностность. Эти качества объясняются ниже.
137
Тиб. Tshangs pa’i gnas pa bzhi, санскр. Brahmavihara. См. «Сокровищница драгоценных качеств» [Treasury of Precious Qualities, 151, прим. 112].
138
То есть природа будды, санскр. tathagatagarbha.
139
То есть тот, кто учит нас, как развить четыре безмерных качества.
140
Страдающие живые существа.
141
Например, статую или изображение Будды, буддийский текст и тому подобное.
142
Тиб. shes bzhin; также переводится как «бдительное наблюдение».
143
См. Глоссарий, Объект деяния.
144
Нагарджуна и Асанга.
145
Подробное описание пяти изъянов медитации и восьми противоядий от них смотри на стр. 85–86.
146
Четыре состояния концентрации дхьяны (тиб. bsam gtan bzhi) мира формы.
147
Тиб. 'jig rten paii lhag mthong. Обычное проникающее видение (випашьяна) отличается от особого проникающего видения (см. Глоссарий) тем, что оно пока не сопровождается реализацией пустотности, которая ведёт к освобождению от циклического существования.
148
Мудрость слушания (тиб. thos pa’i shes rab): слово «мудрость» используется для обозначения результата, но на самом деле оно относится к причине – слушанию. То есть к мудрости приводит именно слушание.
149
«Украшение сутр» [Ornament of the Sutras, XVII, 2]. Практикуя первые четыре парамиты, мы создаём причины для перерождения в высших мирах: следствием щедрости является богатство, следствием дисциплины являются человеческое тело или тело бога, следствием терпения является приятное окружение, следствием усердия является способность заканчивать начатые дела. Практика двух последних парамит позволяет развить качества, описанные в двух последних строках цитаты, а также достичь просветления.
150
«Украшение сутр» [Ornament of the Sutras, XVII, 4]. «Принесение счастья другим» подразумевает использование способности ясновидения и других сверхъестественных способностей, которые можно обрести с помощью практики концентрации, для осуществления надежд живых существ. В результате практики запредельной мудрости мы обретаем способность объяснять учения Дхармы.
151
Четыре качества отрёкшегося (тиб. dge sbyong, санскр. shramana): не отвечать оскорблением на оскорбление; не злиться на того, кто зол на нас; не бить того, кто бьёт нас; не обличать недостатки других, даже если они обличают наши.
152
Тиб. dngos po, дословно «вещь» или «материя». В данном контексте этим термином обозначают сами парамиты.