Ознакомительная версия. Доступно 21 страниц из 105
— Наоборот? Хорошо. А то бы его тоже можно бросить в этот колодец!
— Даже не думайте, милорд, разбрасываться семейными артефактами! — возмутилась Иларис. — Каждый из них может когда-нибудь оказаться полезен!
Вот такая не всерьёз сердитая она была необычайно хороша, и он поцеловал её опять, потом опять. Решётка не мешала.
— Так, а что последнее я не знаю? — спросил он, спохватившись, и, кстати, с некоторой опаской. — Ты скажешь?
— Ах, Конрад, — Иларис вздохнула и улыбнулась. — Про твой фейский меч. Об этом тоже было в письме тёти Милд. Конрад, в Лирском замке хранилась копия, которую мой дед когда-то заказал в подарок королю. Она отличной работы и украшена драгоценными камнями, но это не тот самый артефакт. А тот давно лежит в сокровищнице Несса. У нас его называют Жалом Шмеля. И он теперь твой. Тебе ведь так и было обещано: получишь фейский меч вместе с леди Несса?
Конраду опять пришлось переводить дух — в который раз уже за сегодня.
Даже так, ваше величество…
— Лис, твоя тётушка Милд… — начал он, и на его языке завертелось несколько эпитетов, которые жалили, как шмели.
Но нет, не при Иларис.
— Твоя тётушка Милд великолепна, — сказал он.
— Граф и графиня, вы уже всё друг другу сказали, я полагаю? — услышали они голос матушки-настоятельницы. — А то ночь ведь. Весь монастырь не спит. Объявить бы уже сестрам, что вы довольны и счастливы, и смутное для Несса время кануло в прошлое?
Мать Карнела стояла позади Конрада и была в обычном своём ироничном настроении.
— Объявите, матушка! — улыбаясь, разрешила Иларис. — И нет ли у вас при себе ключей от решетки?
— Нет, представь себе, — настоятельница тоже подошла к решетке, — позвольте-ка, милорд, — она взялась за железные прутья и дернула, и решетка легко и даже без особого шума откатилась в сторону. — Вот и всё. Забирайте супругу, лорд Бир.
Он тут же воспользовался предложением — подошёл и обнял Иларис.
— Благодарю, матушка. Ваша помощь была неоценима.
Та величаво кивнула.
— Вы везучий человек, сын мой, это внушает надежду, что графство в ваших руках будет процветать. Иларис, прошу, оставь нас ненадолго, я хочу сказать несколько слов твоему супругу.
Иларис нахмурилась, но кивнула и высвободилась из держащих её объятий.
— Я попрошу приготовить нам комнату в гостевом доме. Мы останемся до утра.
Конрад проводил её взглядом — как снова колыхнулась занавеска и его жена скрылась в тёмных недрах древнего здания. В душе опять царапнуло — она уходила. И ему это не нравилось.
Похоже, ему ещё долго это будет не нравиться.
— Расслабьтесь, милорд, здесь нет ваших врагов, — сказала настоятельница, по-прежнему цепко за ним наблюдавшая. — Напротив, можете во всём на нас положиться. Вы ещё не поняли, но всё уже случилось. Вы победитель этого турнира.
Он понял намёк, конечно. Но ответил в своей манере:
— Я тугодум, матушка…
— Как бы вы не относились сейчас к тому, что случилось, подумайте вот о чем: вновь сделать Иларис вдовой, как Рейнин поначалу и собирался, было намного проще и дешевле, чем подарить вам все вот эти возможности. Вы ими хорошо воспользовались.
— Я не собирался пользоваться… — вспыхнул Конрад, отчего-то услышанное задело его за живое.
— Не придирайтесь к словам, — посоветовала мать Карнелия с улыбкой. — Ведь так и есть. Рейнин когда-то собирался честно сразиться с вами сам. С мужем Иларис, я хочу сказать, после того, как он найдётся. Но нет, так глупо рисковать единственным сыном и королем её величество не стала бы. Так что… — она развела руками. — Возможно, вы погибли бы с честью, сражаясь с кем-то другим. Когда вы нашлись, милорд, и оказалось, что король приятно удивлён и ничего не имеет против вас, то королеве захотелось лучшего для своей дочери. Так и есть, хотя Иларис не удочеряли официально, — она засмеялась, оценив выражение на лице Конрада. — Милд её вырастила и воспитала, и даже захотела видеть невесткой, поверьте, это немало стоит! Да-да, для леди брак — не любовь, а обязанность. Но Лис уже прошла через это, почему бы теперь ей не быть счастливой?
— О, я оценил и бесконечно признателен! — процедил Конрад. — Почему было сразу не объяснить всё мне? Это Лис не желала меня видеть. Но я бы понял!
— Ах, милорд, ну что же вы так, — опять рассмеялась настоятельница. — Нет, вы не поняли. Разве просто вам было бы полюбить женщину, которая подарила вам графство? И вряд ли вы получили бы её сердце, Иларис всегда чувствовала неискренность. Милорд, я знаю точно: желание защитить, спасти и пережить трудности вместе и есть дрова, которые питают любовный костер. Цветок расцвел — значит, было чему цвести. Ему помогли — ну и прекрасно, он получился гораздо пышнее и ярче. Да бросьте, милорд, и признайте, что те шаги друг к другу, что вы сделали в Нессе, были недолгими, увлекательными и невероятно приятными? Разве нет?! И не огорчайте жену недовольством в адрес её близких. Хотя бы постарайтесь.
— Я подумаю над вашим советом, матушка, — Конрад учтиво поклонился.
Он подумает, конечно.
— Кстати, после замка Фай меня преследовал отряд. Зачем? — спросил он.
— Ну как, — она пожала плечами. — Хоть разбойников и ловят ежегодно, они отчего-то не переводятся. Должны же вы доехать благополучно. Ну а если бы вы решили бросить Иларис в Нессе и уехать в другую сторону, то, полагаю, вас бы вернули, и вы услышали бы все увлекательные объяснения не от Иларис, а от её величества. Отпустить вас на все четыре стороны и без объяснений было бы никак нельзя, вы не находите, милорд?
— Ещё как нахожу, — признал Конрад. — И что потом?..
— Я не знаю. Но не волнуйтесь. Делать из Иларис вдову уже поздно, — настоятельница посмотрела весело. — И вы уже неплохо себя показали в Нессе, милорд. Но её величество была бы разочарована. А так она вами очень довольна. Я думаю, она просто в восторге. А то, что вы о ней думаете, уж простите, не тревожит её вовсе. Главное, не подведите короля, и пусть у вас с Иларис всё будет хорошо. Вы сказали про замок Фай? Позвольте, и как же вы добрались оттуда так быстро?
— Прилетел на крыльях, матушка, — не стал он вдаваться в подробности.
— Ну ладно, — она смерила его долгим взглядом. — Вас ждет супруга и ужин. И гостевой дом. Следуйте за мной, — она взяла лампу и пошла к выходу.
Часть 43. Шесть лет тому назад, в Руате...Шесть лет тому назад, в Руате...
Луна выглянула из-за облака и равнодушно осветила запряжённую парой карету, которая катилась по проезжей дороге в сопровождении нескольких верховых. И что наперерез карете скачут всадники и встреча неизбежна, тоже могла заметить только луна, которой ни до чего не было дела…
Ознакомительная версия. Доступно 21 страниц из 105