Ознакомительная версия. Доступно 21 страниц из 102
Никто из них не проронил ни слова. А потом Лео увидела, как вздрогнули плечи Фэй, и она поняла, что та едва сдерживает рыдания.
– Фэй… – Она поспешила к золовке, протягивая к ней руки с желанием обнять и утешить.
Но Фэй выставила перед собой ладонь, словно предупреждая, чтобы она не смела приближаться к ней, и Лео поняла, что Фэй не потерпит никаких проявлений нежности, которые просто заставят ее сломаться.
– Не надо меня жалеть, – сказала Фэй. Те же самые слова произнес Бенджамин в ту ночь, когда раскрыл свою душу Лео.
– Я не жалею тебя, – возразила Лео, – а люблю, а это – совсем другое дело.
Несколько мгновений они молча смотрели друг на друга. По щекам Фэй текли слезы, и Лео впервые увидела, как она плачет. Пожалуй, они никогда не смогут начать все сначала и стать добрыми подругами, которыми вполне могли быть, но теперь Лео думала, что Фэй сожалеет об утраченной возможности ничуть не меньше ее.
– Спасибо, что пришла к нам и рассказала обо всем, – сказала Лео.
По губам Фэй скользнула тень улыбки, и Лео поняла, что больше никогда не увидит ее. Минутное чувство товарищества оказалось для нее чересчур болезненным, и Фэй, подобно Бенджамину, сбежит от возможности полюбить кого-то, потому что рука об руку с ней шла вероятность того, что ей причинят боль.
Словно подтверждая ее правоту, Фэй быстрым шагом прошла мимо Лео и Эверетта и исчезла.
Лео без сил опустилась на диван. Сначала у нее задрожали руки, а потом и все тело.
– Господи! – вырвалось у Эверетта. Он присел рядом с ней и обнял ее обеими руками.
Они долго молчали, но наконец Лео ощутила, что дрожь перестала сотрясать ее тело, и прильнула к Эверетту. Она почувствовала, как он чуть отстранился и кончиками больших пальцев стер слезы с ее щек.
– Не могу поверить, – сказал он.
– Я тоже.
– Алиса – наша дочь.
– Знаю.
Когда он произнес это вслух, величие их благословения вновь заставило обоих замолчать в ошеломлении. Они сидели рядом, обнимая друг друга, и у них была дочь.
– Может, тебе стоит догнать Фэй? – заговорил Эверетт одновременно с Лео, которая спросила:
– Может, расскажем обо всем Алисе прямо сейчас?
Оба дружно рассмеялись, и напряженная атмосфера, сгустившаяся в комнате после нелегкого разговора, начала понемногу развеиваться. Лео покачала головой.
– Не думаю, что Фэй захочет меня видеть.
– Пожалуй, ты права.
– Как насчет Алисы?
Эверетт внезапно поцеловал ее, мягко и бережно поначалу, но потом поцелуй его стал требовательным, и он прижался губами к ее губам.
– Мы расскажем Алисе обо всем завтра, – пробормотал он. – Она не знала правду целых девятнадцать лет. Один день ничего не изменит.
Лео улыбнулась.
– Ты помнишь о том, что я просила тебя сделать сегодня вечером?
Эверетт тоже улыбнулся.
– Боюсь, что мне придется нарушить свое обещание, – сказал он. – Кроме того, я не смогу ждать, пока мы с тобой найдем кровать.
– В таком случае, можешь приступать немедленно и нарушить свое обещание.
Наконец-то он смог крепко обнять ее. Он уложил ее на диван и лег сверху. И вновь они обменялись поцелуем, жадным и ласковым, о котором она мечтала добрую половину своей жизни. Платье ее отправилось на пол, как и его одежда. И вот ее руки ощутили его тело, сильное и красивое. Здесь, рядом с ней, оказался наконец тот самый мужчина, с которым она собиралась прожить долгую и счастливую жизнь.
Примечания автора
Много лет назад я работала в австралийской штаб-квартире компании «Л’Ореаль Париж» в Мельбурне. Я была менеджером по маркетингу торговой марки «Мэйбеллин», и в одной из первых историй, которые я услышала об этом бренде, рассказывалось о юной девушке по имени Мейбел, влюбившейся в мужчину, отдавшего свое сердце другой. Том, брат Мейбел, помог ей смешать вазелин с угольной пылью, и она нанесла полученную смесь на ресницы в попытке покорить сердце этого мужчины. О том, удалось ли ей добиться задуманного, доподлинно ничего не известно, но то была первая тушь для ресниц, поступившая в свободную продажу. Эта история не давала мне покоя добрых пятнадцать лет и в конце концов легла в основу сюжета этой книги: я решила написать о том времени, когда косметика из незаконной стала повседневной.
Эта книга – художественное произведение, но множество источников предоставили мне полезные сведения, которые помогли воссоздать дух той эпохи и образ жизни, описанный в романе.
За информацией об истории, применении и производстве косметики я обращалась к следующим материалам: «Наука и технология косметики», том 1, под редакцией Марвина С. Бэлзама и Эдварда Сагарина; «История косметики в Америке» Гилберта Вейла и С. Л. Мейхема; «Боевая раскраска: мадам Хелена Рубинштейн и мисс Элизабет Арден, их жизнь, их время, их соперничество» Линди Вудхед; «Изобретая красоту» Терезы Риордан; «Классическая красота: история макияжа» Габриэлы Эрнандес; «Красота воображаемая: история глобальной индустрии красоты» Джеффри Джонса; «Надежда во флаконе: рождение американской культуры красоты» Кэти Пейсс; «Компактная пудра и косметика: красота от викторианской эпохи до наших дней» Маделейн Марш.
А вот отсюда я почерпнула знания, понадобившиеся мне для описания принципов работы универсальных магазинов и оформления их витрин: «Большой универсальный магазин» Роберта Гендриксона; «Обслуживание и стиль: как американский универсальный магазин изменил средний класс» Йена Уиттакера; «Праздник на витрине» Уильяма Л. Берда; «Мир универсальных магазинов» Йена Уиттакера.
Для поиска сведений о жизни Нью-Йорка в описываемое время я воспользовалась множеством источников, включая «Нью-Йорк за семь дней» Хелены Смит Дейтон и Луизы Баском Барратт; «Только вчера» Фредерика Льюиса Аллена; карту Нью-Йорка 1922 года «Спросите мистера Фостера»; «Ночи Нью-Йорка» Курта Вейсса; «Путеводитель по Нью-Йорку», изданный в 1926 году Мужской кредитной ассоциацией Нью-Йорка.
Документальные свидетельства существования Школы американского балета Баланчина приведены на сайте Фонда Джорджа Баланчина и в книгах «Джордж Баланчин» Роберта Готтлиба и «В труппе Баланчина» Барбары Фишер.
Слова мистера Гранди, приведенные на страницах 204 и 205, были впервые опубликованы в мае 1920 года в журнале «Атлантик Мантли» в статье, озаглавленной «Высший свет». Цитата на странице 153 взята из романа Ф. Скотта Фитцджеральда «По эту сторону рая». На странице 172 Лео и Лотти обсуждают два рекламных объявления того времени; одно из них взято из рекламной кампании «Рецепты красоты Бончилла».
Послесловие
В первую очередь я хотела бы поблагодарить Ребекку Сондерс, издателя художественной литературы в издательском доме «Хатчетт», которая помогла мне превратить бессвязное повествование в тот роман, который вы сейчас читаете. Не устану повторять, что Ребекка – лучший издатель, о котором только может мечтать любой автор, и мне невероятно повезло в том, что я работала с ней.
Ознакомительная версия. Доступно 21 страниц из 102