Ознакомительная версия. Доступно 21 страниц из 105
Не такой, как у Таланара, заметил Берад. Выглядел совсем иначе.
– Приветствую тебя, Берад из дома Лигар. Я Сайдр из великого рода Тайи, наследник владыки Таланара и сподвижник твоей супруги и моей госпожи Шиады Сирин.
Лигар так оторопел от подобного хамства, что даже осел, сутулясь и отодвигаясь в кресле подальше от наглого гостя. Потом все же взял себя в руки и вновь выпрямился.
– Если ты пришел с благими намерениями, Сайдр Тайи, то будь вежлив, как гость, и знай свое место. Ты зовешься наследником Таланара, но ты не обучился у него должному искусству дипломатии.
Не обратив на слова герцога никакого внимания, Сайдр продолжал:
– Я прибыл в твой дом с почтением и благоприязнью, как прибывают к тому, кто отмечен дланью божеств и избран их служителями.
– Ты перестанешь уже твердить о том, что явился сюда только из уважения к моей жене, без которой я в твоих глазах просто червь?
– Ты дважды опустил мое приветствие, герцог, – спокойно заметил Сайдр.
Любовь к жене и гордыня боролись в душе Берада, словно язычники и христиане в разгар самой кровавой смуты.
«Тоже мне глашатай», – мысленно рыкнул Берад.
– Это все еще не очень похоже на приветствие. – Сайдр повторно поклонился.
Берад давно отвык от этой невыносимой привычки жрецов лезть в чужие головы. Раздражение захлестнуло с головой, но он справился.
– Добро пожаловать, Сайдр из дома Тайи, наследник владыки Таланара.
Сайдр мог поклясться – эта фраза далась Лигару нечеловеческими усилиями. Не меньшими, чем те, которыми Иллана воздвигла Часовых на подступах к Ангорату.
– Однако помни, что образцовый гость не называет чужую жену своей сподвижницей. Я не знаю, как заведено у вас, а у нас женщину называют своей только в одном случае, и, кроме меня, моя жена не знала ни одного мужчины.
– Что неверно для жрицы нашей религии, но, безусловно, правильно для тех, кто не уверен в собственной силе.
В кабинете Берада застыла до того натянутая атмосфера, что мужчины не сразу услышали голоса стражников за дверью. Мгновением позже в кабинет вплыла удивительной красоты женщина. Да, женщина, и удивительной красоты, с чувством уважения подумал пораженный Сайдр, который не видел Шиаду долгих три года.
Едва затворили дверь, жрица, ясная, сиятельная, степенная, ступила в предложенные объятия друида. Их приветствие было по-настоящему родным – ведь, несмотря на то что эти двое не имели многолетней истории дружбы и поддержки, они заведомо близки. На свете всегда существуют лишь четверо, кому доверяются таинства. И двое из них, тех, кто жил сейчас, были здесь, с ясным осознанием, что будущее веры им предстоит нести вдвоем. Пройдет слишком много времени, прежде чем Сайдр и Шиада займут кресла предшественников и воспитают себе замену. Жрец знал, змий видел. Ибо времени – нет, время – самая большая иллюзия человека. Поэтому Сайдр обнимал соратницу и госпожу, и мир, не имевший времени, их ждал.
– Светел твой день, Вторая среди жриц, – шепнул Сайдр.
– Богиня в каждом из нас, в небе и на земле, посланник Ангората.
Сайдр глубоко вдохнул запах волос Шиады.
– Женщины рода Сирин пахнут, как всегда, особенно. Ты не изменилась.
– Как и ты.
Сайдр усмехнулся:
– Как сказать: все ближе моя сороковая зима, и я опять стал отцом.
– А я матерью, – не открывая глаз, улыбнулась жрица. – Ты поэтому приехал.
– Что это значит?! – Берад взревел.
Шиада отстранилась от друида, который отпустил, едва женщина шелохнулась, и, будто не замечая гнева мужа, сделала шаг назад, удержав руку Сайдра в своей.
– Это приветствие, достойное человека, который дорог тебе, как брат, – без тени смущения ответила жрица. – Он погостит у нас.
– Нет. – Берад встал, с грохотом опершись о стол. Полный негодования взгляд лихорадочно метался от жены к неверному выродку.
– Мой брат погостит у нас.
– Я знаю всех твоих братьев, Шиада, и это, – Берад ткнул пальцем в Сайдра, – явно не один из них.
– Сайдр мой брат в вере.
«Сайдр – гость в твоей постели!» – со злостью подумал Лигар.
– Как угодно. Но он останется здесь. Как посланник Священного острова он имеет право на приют в любой точке мира. Нам с ним надо поговорить.
– Это мне с тобой надо поговорить!
Сайдр и Шиада переглянулись:
«У тебя много новостей», – подумала жрица.
«Я подожду снаружи», – ответил жрец.
«Лучше пока осмотрись у озера. Я хочу обсудить с тобой многое».
Берада несказанно бесило то, что эти двое явно о чем-то переговаривались, но у него самого не было ни шанса понять, о чем именно.
«Люди твоего мужа будут следовать за мной по пятам».
«Разве для тебя это проблема – скрыться от глаз?» – Даже в мыслях Шиады Сайдр услышал усмешку.
«Просто если я пропаду из поля зрения, твой спутник с ума сойдет от тревоги и ревности. Да ты глянь на него».
Шиада перевела глаза на мужа. Берад в самом деле уже дрожал с ног до головы и был на грани безумия от душившего бессилия. Жрица вновь обратилась к друиду:
«Могу я тебя попросить? Я никогда не делала этого с ним и не хочу».
«Хорошо, и потом я пойду».
«Только не сильно», – мысленно шепнула женщина.
Сайдр повернулся к разгорячившемуся Бераду, что-то сказал, легонько потряс посохом, тихонько стукнул. Герцог почувствовал, как в душе, против собственных чувств, что-то опускается, будто прохладная горная речка заливает раскаленные добела пески. Герцог опять перевел глаза с гостя на жену и обратно. Сайдр между тем поблагодарил за гостеприимство и откланялся. Правда, уходя, мысленно усмехнулся:
«Воспитала, значит? Герцог хорошо сопротивляется воздействию».
«Он и впрямь волевой, но, к несчастью, импульсивный. Увидимся». – Жрица проводила друида взглядом через плечо.
– Я тебя слушаю, – спросила мужа вслух.
– О чем вы говорили? – заметно спокойнее, но все еще нервно спросил Берад.
– Сошлись во мнении, что нам есть что обсудить, – прямо ответила женщина. – Если хочешь сделать мне замечание или устроить выволочку, давай поскорее – преемник Верховного друида, знаешь ли, не потащится в неведомую даль, да еще в оплот искаженной веры, без весомых причин.
Берад вскочил в мгновение ока и влепил жене пощечину, лишь за долю мгновения до шлепка осознав, что делает, и попытавшись хоть немного смягчить удар. Шиада схватилась за щеку молча. Не отстраняясь и глядя мужу прямо в глаза. Лигар отступил на шаг, чувствуя привкус раскаяния во рту, но извиняться не стал.
Ознакомительная версия. Доступно 21 страниц из 105