Янг молча смотрел на стоявшего возле окна взволнованного пожилого мужчину. Хеншо был одет в тот же сильно помятый костюм коричневого цвета. Смотрелся он в нем довольно жалко. Карманы пиджака доктора отвисли, что говорило о его привычке глубоко засовывать в них руки. Кстати, он и сейчас держал их в карманах.
– Она удивительная женщина, мистер Янг. – В голосе Хеншо послышались доверительные нотки. – Когда я представлял себе, каким унижениям она подвергается в этом доме, меня охватывала ярость! Мистер Янг, я был просто обязан помочь ей!
Его монолог звучал более чем убедительно. Глядя на лысого доктора, лейтенант испытывал к нему уважение и одновременно жалость. Мог ли этот пожилой и обрюзгший мужчина рассчитывать на взаимность миссис Уилсон? Конечно же нет. Ведь та была красива и моложе его лет на двадцать. Но то, что Хеншо был в нее настолько влюблен, что положил на алтарь свою честь и карьеру, подкупало лейтенанта. На такие жертвы ради любимой женщины мог пойти в наши дни далеко не каждый.
– Я готов на все! – воскликнул доктор. – Я даже готов на то, чтобы пострадал невиновный!
Янг насторожился. Хеншо обернулся и, сверкая глазами, посмотрел на лейтенанта.
– Что вы имеете в виду? – спросил Янг.
– Неужели не поняли? – изумился доктор. – Не знаю точно, почему вы выдали себя за Лоренса Уилсона, но у меня, лейтенант Янг, на этот счет предположение имеется. Вы ехали в Норфолк на место службы. Я не ошибаюсь? А тут вы неожиданно для себя оказываетесь в больнице, где вас приняли совсем за другого человека. Лейтенант, а не хотели ли вы воспользоваться этими обстоятельствами, чтобы избежать военной службы?
– Послушайте... Хеншо замахал руками.
– Нет-нет, лейтенант, ваши мотивы меня совсем не интересуют, – сказал он. – Да вы и сами в них до конца не уверены. Скорее всего, вы предпочли плыть по течению. Не так ли? Так вот, я вам предлагаю и дальше это делать. Плывите по течению, а мы вам поможем. Вы будете хранить наши секреты, а мы ваши. Разве это не справедливо? Но хочу сразу предупредить вас: благополучие миссис Уилсон для меня превыше всего. Так что обещаю вам, что если вы вдруг будете арестованы, то не только за дезертирство из армии, но и за убийство тоже.
Доктор, желая придать своей угрозе большую весомость, слегка наклонился над Янгом.
– Учтите, в каком положении вы находитесь, мистер Янг, – продолжил он. – Вы тот, кого обнаружили возле искореженной машины Лоренса Уилсона. На вас была его одежда, часы. При вас нашли даже его бумажник. Кто поверит, что Ларри Уилсон, чьи родственники десятилетиями жили в этих местах, напал на незнакомца, которого подсадил ночью на шоссе? Более того, надел на себя его форму, приехал домой, где был застрелен собственной женой? Думаете, что полиция в это поверит? Ведь по логике вещей это попутчик должен был на него напасть, а не наоборот. Так что картина происшествия получается следующая: вы убили мистера Уилсона с целью завладеть его машиной, деньгами и одеждой, а потом сами попали в аварию. Доходчиво объясняю? Советую подумать об этом, мистер Янг.
Глава 6
Разговор с доктором Хеншо оставил в сознании Янга странное ощущение. Но лейтенант даже не попытался в нем разобраться: он предпочел заснуть или хотя бы притвориться спящим. Когда же Янг вновь открыл глаза, уже наступило утро. В комнате, залитой солнечным светом, никого, кроме него, не было. Его отдохнувший за время сна мозг позволял ему сосредоточиться: Теперь самое время все обдумать и понять, в какой ситуации он оказался.
– Дезертир, – вспомнив об угрозе доктора, невольно прошептал Янг это страшное для себя слово.
Возможность быть обвиненным в убийстве казалась ему слишком маловероятной, и здесь лейтенант мог бы не волноваться, а вот дезертирство... Ведь Янг, находясь в больнице, не сказал, кто он на самом деле. Более того, он, не противясь, играл ту роль, которую отвела для него Элизабет Уилсон. Если мысль о неявке на место службы не приходила ему ранее в голову, то тогда почему, когда подвернулась возможность, он с такой готовностью выдал себя за другого человека?
Даже после того, как ему чудом удалось спастись с тонущего корабля, Янг, находясь в госпитале, никогда не думал о том, что может быть демобилизован. Тогда он считал себя брошенным на милость военных врачей и был уверен, что после поправки вновь окажется на море. Продолжать службу на флоте ему до такой степени не хотелось, что однажды он даже подумал о самоубийстве. А вот о том, чтобы стать дезертиром, Янг никогда не помышлял. На его счастье, из госпиталя в армию он не попал – война к тому времени уже закончилась. Когда же несколько недель назад ему пришла повестка, Янг с горя сильно напился. Но и во хмелю он даже не подумал о том, чтобы ослушаться приказа. Нет, мысль об уклонении от воинской службы все же, надо полагать, сидела в его подсознании. Получается, что он только и ждал удобного для этого случая.
Янг резко приподнялся. «Черт подери, ведь так оно и есть!» – со злостью подумал он. Снизу, из кухни, доносился шум, здесь же, на втором этаже, царила полная тишина. Он откинул одеяло, свесил с кровати ноги и осторожно встал на пол. От вертикального положения Янг успел отвыкнуть и, приняв его, чувствовал себя не очень уверенно. Тем не менее, три шага от кровати до туалетного столика ему дались без особого труда. Затем он добрался и до стенного шкафа. Открыв дверцу, Янг осмотрел висевшую в нем одежду. Ее оказалось немного – очевидно, большую часть своих вещей Лоренс Уилсон, уезжая из дома, забрал с собой. Однако там было то, во что мог одеться лейтенант. В том, что одежда убитого придется ему впору, сомневаться не приходилось – ведь когда полиция нашла Янга, на нем был костюм Уилсона.
Лейтенант в раздумье сдвинул брови. В голове его зрел план побега. Он даже не заметил, как в дверях комнаты появилась миссис Уилсон.
– Дорогой, что ты делаешь? – спросила она. – Ты же должен лежать.
Янг от неожиданности вздрогнул и повернулся к ней лицом. На женщине был все тот же выцветший золотистый халат. Судя по всему, она всегда по утрам надевала только его. Волосы ее были такими же растрепанными, как и накануне, а на губах – красная помада. В руках Элизабет Уилсон держала поднос с завтраком на двоих.
Не дождавшись ответа, она вошла в комнату, поставила поднос на туалетный столик и подняла на Янга глаза.
– А ты крупнее, чем я себе представляла, – сказала она. – Неудивительно, что мы с огромным трудом подняли тебя наверх.
Янг был смущен неожиданным появлением миссис Уилсон и ее отношением к нему. Он смотрел на нее и, невольно любуясь стройной фигурой и завлекательным ротиком, не мог представить ее в качестве убийцы-заключенной.
– Я не могу здесь долго оставаться, миссис Уилсон, – признался Янг.
Глаза женщины от удивления округлились.
– Почему же? – спросила она.
– Меня будут разыскивать, – ответил лейтенант.
– Ну и пусть себе разыскивают. Сюда-то они не придут. Не забывай, что ты теперь Ларри Уилсон.