– Этому научу его я, – веско произнес он. – Вы научите его, как надо слушать и делать то, что я говорю!
– Уважению, – не могла не добавить Шерил.
Бенито воткнул авторучку в стоящую на стол подставку.
– Верно. Да. – Он кивком указал ей на дверь. – А теперь идите.
Как и его сын, Бенито умел завершать разговор. Шерил встала и направилась к двери.
– Мисс Дорси?
Она обернулась. Ручка была направлена на нее, удерживая на месте.
– Только без всяких поцелуев. Вы меня поняли?
Откинув занавеску, Джордано наблюдал за возвращающейся из дома Шерил Дорси, удивляясь, каким образом он мог принять ее за одну из красоток Аманды. С подобранными вверх волосами, в своей белой блузке и темно-синей юбке она скорее походила на библиотекаршу – или на монахиню. Однако, несмотря на все сходство с той беженкой-латышкой из антисоветского фильма «Зимний пляж», целовалась она отнюдь не как монахиня.
Наблюдая за ней, Джордано гадал, как скоро ему удастся попробовать ее поцелуй еще раз. Если судить по выражению ее лица, вряд ли на это можно было надеяться. И все же… Она этого хотела. Он мог поклясться, что хотела. Хотела именно его!
Что же на самом деле представляет собой, скрывающаяся под этим школьным маскарадом, подлинная Шерил Дорси? В любом случае, она напрасно растрачивает себя на маленьких детей.
Джордано не лгал насчет своей головной боли. Сейчас ему было лучше, но он не собирался вставать и бежать за ней. Если Шерил хочется поговорить с ним, пусть приходит сюда. Заложив руки за голову, Джордано приготовился ждать. Но долго ждать не пришлось. Почти в ту же минуту раздался стук в дверь.
– Пришли разделить со мной постель? – спросил он.
– Не сейчас, – ответила она.
Джордано приподнялся и оперся на спинку кровати. Не сейчас? Когда же, захотелось ему спросить. Но Шерил, казалось, было совсем не до того. Пройдя в комнату, она сказала:
– Кажется, вы не слишком любите друг друга, не так ли?
– Не слишком, – согласился Джордано. – Он вам все выложил? О своих требованиях и моем плохом поведении?
Она помедлила.
– Он… намекнул кое на что.
– Готов просветить вас, если хотите.
Шерил поморщилась.
– Спасибо, не надо.
– Могу избавить нас обоих от этой тоски, стоит только вам отвезти меня в аэропорт.
– Это невозможно.
– Почему?
– Не думаю, чтобы подобное решение проблемы входило в его намерения.
– К чертовой матери все его намерения, – резко сказал Джордано. – Если бы не этот проклятый гипс, я бы убрался отсюда так быстро, что он и оглянуться бы не успел.
– И отказались от своего наследства?
Он нахмурился.
– Куда, черт возьми, вы клоните? – Интересно, что там еще задумал старик?
– Если вы не будете играть по его правилам и делать то, что он говорит, компания перейдет к Луиджи и новому ребенку.
– Ну и пусть! – взорвался Джордано.
– Но он предпочитает передать руководство вам.
– Однако не делает этого.
– Сделает, если…
– Если я подчинюсь его условиям. Нет уж, спасибо.
– По его мнению, вам надо сначала научиться вести бизнес.
– Я знаю, как вести бизнес!
Брови Шерил удивленно полезли вверх, и Джордано выругался вполголоса.
– Как я понимаю, вы не согласны с тем, что вам нужно учиться?
– Не согласен.
– Тогда докажите это, – мягко предложила она, – выслушайте его, а потом постарайтесь, чтобы он понял вас.
– А какого черта он не выслушивает меня?
– Не знаю, – спокойно ответила Шерил. – Как-нибудь я спрошу его об этом.
– Не стоит беспокоиться, – пробормотал он, махнув рукой, чтобы она уходила, но Шерил не тронулась с места.
– Чего вы ждете? – грубо спросил Джордано. – Очередного приглашения? – Он похлопал ладонью по кровати, с удовольствием отметив, что она покраснела.
– Я буду на кухне, если понадоблюсь, – сказала Шерил и удалилась, захлопнув за собой дверь.
– Не понадобишься, дорогая, – ответил Джордано, но этот резкий ответ был слышен только одному ему. – Если только в постели.
Перед его мысленным взором возник образ обнаженного стройного тела и полной груди Шерил Дорси. Без этой пуританской одежды и с распущенными волосами она кое-что из себя представляла бы! Куда лучше, чем эта… как ее там… Стелла Деверо…
Да он что, с ума сошел? Начинает мечтать о няне! Своей собственной няне! Это же почти извращение. Черт побери, сразу видно, как давно он не держал в своих объятиях женщину.
Специализируясь на уходе за мальчиками и девочками с психическими травмами, Шерил привыкла появляться рядом с ними в моменты кризисов – после смерти родителей, распада семей или долгой череды разочарований, лишивших детей надежды и веры в людей. Она знала, как помочь им, и делала это лучше, чем вся королевская конница и вся королевская рать. Она возвращала им надежду, учила правильно оценивать себя, а потом уже судить других.
То была тяжелая работа, очень тяжелая, иногда даже изнуряющая. Но какой наградой было видеть происходящие в детях перемены! Поэтому Шерил верила в то, что сможет помочь Джордано Рикелли, верила, полагая, что ему четыре года. А теперь?
Что ж, хотя ему явно не четыре года, а психическая травма, в чем бы она ни заключалась, похоже, гораздо глубже и более застарелая, чем у ребенка, это не означает, что он меньше нуждается в помощи…
Ну конечно, язвительно перебила она себя, больше в нем тебя ничто не интересует. Что ж, это правда. Шерил интересовали не только его проблемы и несчастливое детство. Джордано привлекал ее и как мужчина.
Папка, которую дал ей Бенито, лежала на столе в ее спальне. Шерил положила ее тут, когда вернулась, и не заглядывала в нее. Ей хотелось самой разобраться в Джордано.
И что потом? В чем ее задача? Воссоединить семью, разумеется. А что дальше? Ничего, резко ответила себе Шерил. Она просто выполнит свою работу, вот и все.
Глава третья
Разбуженная телефонным звонком, Шерил не сразу поняла, где находится, а когда вспомнила, это сразу испортило ей настроение. Может быть, Бенито Рикелли проверяет ее?
Она подняла трубку стоящего рядом с постелью аппарата, но оказалось, что на линии уже был Джордано. И женщина с вкрадчивым голосом и английским акцентом.
– Джордано, – сказала она, – я тебя разбудила?
– В который раз, – услышала Шерил сонный голос Джордано. – Ты ни одной ночи не даешь мне как следует поспать, Сьюзен.