Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Романы » Ставки на любовь - Шарлотта Филлипс 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Ставки на любовь - Шарлотта Филлипс

355
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Ставки на любовь - Шарлотта Филлипс полная версия. Жанр: Книги / Романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 9 10 11 ... 37
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного отрывкаКупить и скачать книгу

Ознакомительная версия. Доступно 8 страниц из 37

Лодочник придерживал у берега судно под номером двенадцать.

– Как обычно, сэр, – спросил он Гарри, – на час?

Элис замерла как вкопанная, в неуклюжей позе, балансируя на одной ноге, поскольку второй уже переступила через борт. Как обычно? А она-то решила, что Гарри как минимум проявит фантазию! На деле оказалось, что затея с лодкой не спонтанное желание, а продуманный ход.

Интересно, он каждый день выдергивает девушек с работы погулять? Скольким еще красавицам он предложил вот так внезапно пришедший на ум вояж?

Гарри моментально взял ситуацию в свои руки. Надеясь, что Элис ничего не заметила, переиначил слова лодочника по-своему:

– Мы отчалим отсюда.

Как обычно.

Потребовалось усилие, чтобы сдержаться и промолчать. Пока.

Глава 4

Правило № 3. Будь осторожна и не иди на свидания, которые спланированы, чтобы произвести впечатление, и похожи на сиюминутный порыв. Велика вероятность, что подобный сценарий разыгрывался со многими девушками до тебя.


Вне себя от раздражения, Элис прекрасно понимала, что с трудом удерживает равновесие, однако отклонила протянутую руку. Гарри с легкостью запрыгнул в лодку и одним эффектным движением оттолкнул ее от причала, пока она, шатаясь всем телом, усаживалась, крепко прижимая к груди сумку. Смутно осознавала, что со стороны, видимо, выглядит идиоткой с перекошенным от страха лицом. Она опустила сумку позади себя и уселась удобнее, стараясь не опрокинуть сумку назад.

Гарри так умело управлялся с веслами, словно в свободное время только и делал, что катал девушек. Да, он и вправду самый лучший кандидат на роль игрока. Трудно найти еще одного подобного, даже если сильно постараться. Вот, пожалуй, и вся информация, которую удалось собрать Элис, применяя на практике замечательный свод правил, основанный на прошлом опыте. Интересно, как далеко он зайдет?

Добравшись до середины озера, Гарри опустил весла и наклонился взять кофе. Солнце, отражаясь от воды, приятно согревало спину. Мимо проплыла пара уток. Трудно было не поддаться царившему вокруг покою и умиротворению.

– Не так уж и плохо, не правда ли?

– Чудесно, – согласилась она.

Как это контрастировало с ее обычной жизнью в городе, наполненной спешкой и суетой.

– Видишь, что ты теряешь?

– Правда. Если встречаться означает хорошо проводить время и быть ближе к природе, я бы, пожалуй, не стала делать столь долгий перерыв.

Гарри внимательно наблюдал за ней. Легкий ветерок раздувал волосы, когда она немного опускала голову вниз. Что могло произойти, чтобы одинокая молодая женщина из оживленного города выпала из общественной жизни? Ей не удастся сбежать от разговора, находясь посреди озера, придется выложить все начистоту.

– Ну, и почему ты себя так долго ограничивала? Три года. К чему воздержание? С тобой дурно обошлись?

Элис не поднимала глаз, однако Гарри заметил, как напряглись ее плечи.

– Что-то вроде того.

– У каждого свой печальный опыт. Ты не должна ставить на себе крест.

– Ну конечно. Кто, как не ты, лучше всех разбирается в чужом печальном опыте.

Несправедливое замечание вызвало в нем раздражение. Не то чтобы его заботило ее мнение, просто дело принципа.

– Я никого не обманывал. Ни разу.

– Да неужели?

– Нравится тебе это или нет, но я говорю правду. С самого начала хочу показать, что ничего серьезного из отношений не выйдет. Как, например, было с тобой.

– Обезопасить себя как можно раньше, чтобы потом никто не смог обвинить тебя в том, что ты бросил девушку. – Элис подмигнула ему. – Ты прекрасно понимаешь, когда говоришь девушкам, что не хочешь ничего серьезного.

– Зато яснее некуда обозначаю свои намерения.

Больше всего на свете его бывшей подружке Элли хотелось мести, а не смирения. Он не собирался говорить об этом Элис. Хотя даже с ее небольшим опытом можно догадаться. Ну и пусть догадывается, главное, он не собирался подсказывать.

– Допустим, они воспринимают твои слова, но не верят им. Каждая думает, что с ней ты будешь вести себя по-другому. Женщины прирожденные оптимистки в этом вопросе.

– Выходит, ты тоже думаешь, что можешь меня изменить?

Элис спокойно, без тени сомнения, выдержала его взгляд. У Гарри зашкалил пульс.

– Я исключение – если существует причина, почему ты встречаешься с парнем, о каком оптимизме речь? Главная цель моих встреч с тобой – научиться разбираться в отношениях, прежде чем снова пойти на свидание. Тебе посчастливилось быть моим наставником, – Элис театрально указала на него, – это не имеет ничего общего с желанием сойтись. Просто способ достижения цели.

– Но это не исключает того, что мы можем хорошо проводить время.

Гарри с честью выдержал взгляд Элис, пока она не опустила глаза. Как, оказывается, весело с ней спорить, особенно если она везде хочет вклинить свое исключительное мнение. Ее бледная кожа в солнечных лучах приобретала золотистый оттенок. Под его пристальным взглядом Элис заправила за ухо выбившуюся прядку волос, обнажив изящный изгиб шеи. Гарри не мог отвести взгляд от завораживающего зрелища.

– Это твои гарантии, да? Считаешь, у тебя есть готовая формула? Несколько хорошо спланированных свиданий? – Элис, откинувшись немного назад, подставила солнцу лицо и закрыла глаза. – Надо отдать тебе должное. Ты меня очень впечатлил.

Гарри едва заметно покачал головой:

– Что ты хочешь этим сказать?

– Знаешь, мне понравилась спонтанное решение пойти сюда. Но я думала, ты хоть немного пораскинул мозгами, чтобы предложить свидание, которое понравится именно мне. Однако ты приводил сюда бесчисленное количество девушек, разве не так? Тогда что значит «как обычно»?

Значит, она слышала слова лодочника. Проклятие! Гарри думал, что все благополучно забылось.

Глядя на циничную ухмылку Элис, он понял: отпираться бесполезно.

– Ты меня раскусила.

– Ты, конечно, сделал вид, будто тебя осенила внезапная идея, а оказывается, тренировался неоднократно. Скольких женщин ты успел покатать по озеру? Даже не отвечай. Мне все равно. Наверняка их количество трудно поддается счету.

– Ревнуешь?

Элис громко рассмеялась. Гарри улыбнулся в ответ.

– Напротив, довольна. Теперь я точно знаю, когда мне надо опасаться и на что обращать внимание. Хочешь казаться интересным и непредсказуемым, а у самого уже давно тщательно продуманный план. Ты ведь именно так соблазняешь своих подружек, да?

Гарри на мгновение почувствовал себя неуверенно. Продуманный план. Однако это длилось всего мгновение. Она никак не могла узнать о пари и уж тем более ни за что не согласилась встречаться с ним после этого. Он наклонился и прямо заглянул в глаза девушки, в которых читался вызов.

Ознакомительная версия. Доступно 8 страниц из 37

1 ... 9 10 11 ... 37
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Ставки на любовь - Шарлотта Филлипс», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Ставки на любовь - Шарлотта Филлипс"