Ознакомительная версия. Доступно 19 страниц из 92
Черты его лица показались ей аристократическими и высокомерно красивыми, с выразительным ртом хорошей формы, высокими скулами и чуть выдающейся вперед челюстью. Несмотря на наличие большого числа острых углов, в его лице было что-то неуловимо вкрадчивое. Да и двигался он с гибкой грацией, словно кошка. Большая, черная и очень опасная.
Но больше всего Джастин поразили волосы: блестящие, иссиня-черные, словно вороново крыло, и длинные. Зачесанные назад, они свободно падали на его спину, а видимость порядка прическе придавал узкий кожаный шнурок. В целом Гриффин Стил походил на пирата, попавшего сюда из другого века. Впечатление усиливал тонкий шрам, тянувшийся от левого виска по скуле.
Мужчина выглядел экзотично и порочно, и Джастин немедленно насторожилась. Надо быть слепой, чтобы не видеть окружающей этого человека ауры опасности, а Джастин слепой не была.
Стил явно оценивал ее. Судя по удивленно приподнятым бровям и насмешливо изогнувшимся губам, она произвела на него ничуть не лучшее впечатление, чем он на нее.
Доминик встал и улыбнулся. Джастин могла бы побиться об заклад, что впервые увидела на лице своего покровителя язвительность.
— А, Гриффин, вот и ты. Позволь тебе представить мисс Джастин Брайтмор. Она присмотрит за Стивеном. Уверен, вы легко поладите.
О да, ее крестный определенно посмеивался над Стилом.
Она отбросила эту мысль и присела в вежливом реверансе. Пусть хозяин дома шалопай и распутник, но это не оправдание для плохих манер!
— Доброе утро, сэр. Рада познакомиться с вами.
Его красивое лицо выразило элегантное пренебрежение. Похоже, это была привычная реакция на ситуации, которые ему категорически не нравились.
— Позвольте усомниться в этом, мисс Брайтмор, — с подчеркнутой медлительностью проговорил он. — Но я не могу вас винить, учитывая обстоятельства.
Джастин не позволила себе разозлиться, но вместе с тем не могла не отметить, что, хотя в его голосе определенно присутствовал некий намек на грубость, свойственную говору уличного мальчишки, речь его была правильной и культурной. Первое обстоятельство ее не удивило, зато второе стало сюрпризом. Она поняла, что не следует делать поспешные выводы. Когда речь идет об этом человеке.
Она не успела придумать подобающий ответ, и Стил перенес свое негодование на Доминика.
— Ты сам понимаешь, что натворил? Привез мне леди, только вчера вышедшую из классной комнаты. Ты спятил?
— Ну, из классной комнаты она вышла не вчера и даже не позавчера, — спокойно ответствовал Доминик и снова сел. — Джастин вполне способна сделать здесь все, что необходимо. — Он с улыбкой обернулся к крестнице. — Я прав, дорогая?
Девушка тоже села и разгладила затянутыми в перчатки руками юбку.
— Думаю, что да, дядя Доминик. Иначе вы меня об этом не попросили бы. — Она не смогла сдержаться и с достоинством сообщила Стилу: — К вашему сведению, сэр, мне двадцать четыре года. Иными словами, я уже давно вышла из школьного возраста.
Гриффин несколько секунд потрясенно взирал на нее, потом снова повернулся к Доминику.
— Не могу поверить! Ты привез собственную племянницу? — Он выглядел искренне изумленным. — Кстати, я даже не знал, что у тебя есть племянница, да и вообще какая-то родня.
Доминик с интересом наблюдал за своим подопечным. Не приходилось сомневаться, что у него есть какой-то тайный план, в котором должен участвовать Стил и, возможно, она, но в чем состоит этот план, Джастин пока понять не могла. Доминик сказал ей, что не смог найти другую няню для младенца, во всяком случае, няню, которой он мог бы полностью доверять. Несколько женщин-агентов, которым он мог бы поручить эту работу, в настоящий момент были недоступны. Джастин не была его агентом. Но ей он мог доверять. А из того, что он рассказал, доверие и благоразумие были едва ли не самыми важными аспектами.
Однако инстинкты Джастин, отточенные жизнью с отцом-агентом, говорили, что ей следует держаться настороже. Доминик явно имел в виду что-то еще, и этот неизвестный фактор она обязана учитывать во взаимоотношениях и с ним, и со Стилом.
— Джастин не моя племянница. Она моя крестница. Ее отец — Эдвард Брайтмор.
Стил снова уставился на нее и опустился в кресло рядом с Домиником. Он почти незаметно потянулся, продолжая рассматривать гостью.
— Нед Брайтмор? Кажется, он погиб несколько лет назад при Саламанке?
Джастин кивнула и сразу заметила искру симпатии в его глазах.
— Мои соболезнования, мисс Брайтмор. Он был хорошим человеком, намного лучшим, чем многие представители его класса, которые входят в мои двери.
— Вы знали моего отца? — спросила Джастин с пылом, удивившим даже ее саму. Обычно она избегала разговоров об отце. Рана была еще слишком свежа.
— Ты скоро обнаружишь, что Гриффин знает в Лондоне почти всех, — сказал Доминик.
— Да, и большинство из них сами желали, чтобы я их надул, за что я им глубоко признателен.
Джастин еще решала, надо ли ей приходить в ужас из-за того, что ее папа, оказывается, тоже не гнушался сомнительными удовольствиями, которые предлагали заведения Стила, но подали чай, и это ее отвлекло. Насколько ей было известно, папа никогда не играл. Но если он и посещал бордель, она не желала ничего об этом знать.
Фелпс поставил поднос на стол перед Джастин, так что ей пришлось разливать чай. От двусмысленности ситуации у нее кружилась голова, но ей предстояло жить в этом доме, по крайней мере, несколько недель, и надо было хоть как-то участвовать в работе по дому.
Стил жестом отказался от предложенного чая, но Доминик сказал, что с удовольствием выпьет чашечку… с сахаром и молоком. Джастин приготовила чай крестному, потом себе. Наконец Фелпс удалился, и Стил снова обратился к ее крестному.
— Раз она дочь Брайтмора, я понимаю, почему ты ей доверяешь, но ведь дело не в этом. — Стил опять уставился на нее, причем с его лица исчезли все следы симпатии. — Девушка такого сорта не должна задерживаться здесь. Это чертовски неприлично, и вам обоим это хорошо известно.
На этот раз Джастин даже не старалась скрыть раздражение. Она с громким стуком поставила чашку на стол.
— А что именно вы подразумеваете, говоря «девушка такого сорта»? Могу вас заверить, что я вполне способна ухаживать за младенцем.
Стил некоторое время непонимающе разглядывал ее, потом криво усмехнулся.
— Вы безумны, как, впрочем, и Доминик. Если вы не заметили, милая моя, вы — леди, и одно только это делает ваше пребывание в моем доме невозможным.
Он произнес слово «леди» тоном, каким другие говорят о крысах и кровососущих насекомых.
— Только несколько дней назад ты жаловался, мой мальчик, что младенцем занимаются проститутки. Теперь ты протестуешь против леди. Так чего же ты хочешь?
Ознакомительная версия. Доступно 19 страниц из 92