Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Научная фантастика » Обычная жизнь обычного японца - Михаил Владимирович Баковец 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Обычная жизнь обычного японца - Михаил Владимирович Баковец

2
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Обычная жизнь обычного японца - Михаил Владимирович Баковец полная версия. Жанр: Научная фантастика / Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 9 10 11 ... 55
Перейти на страницу:
приказ о переводе под вашу руку Ото-сана, — Мизуки положила бумажный лист на стол. И немедленно ретировалась.

После её ухода мы втроём не меньше минуты смотрели друг на друга в полном молчании. Первым нарушил молчание парень.

— Кха, кха, — кашлянул он. — Очень приятно познакомиться с вами, Ото-сан.

— Зови меня Кудо, парень. Самого как?

— Кичиро, — отчего-то стушевался он.

— А тебя? — я посмотрел на девушку.

— Я ваша начальница, Ото-сан. И не потерплю панибратства, — попыталась она показать свой начальственный тон, но настолько не преуспела, что даже напарник вздохнул.

— Ну, Рин, ты чего? — произнёс он с чуть заметными виноватыми и жалобными нотками.

— Рин я для тебя. А для стажёра я Кагава-сан, — вздёрнула она нос, который едва виднелся среди толстых щёк. Взглянула на меня и опять попыталась превратиться в стерву-начальницу. — Вам всё понятно, Ото-сан?

— Конечно, Рин, Всё чётко и подробно разъяснила.

— Кагава-сан!

— Кагава-сан, так Кагава-сан, — кивнул я в ответ и следом, увидев торжественный огонёк, проскочивший в её взгляде, добавил. — Чего кричать-то так, Рин?

Ребятки ещё не поняли, что это не меня наказали под их началом, а они со мной попали. Однажды прекраснейший советский режиссёр показал подобную ситуацию, когда беспринципный хамистый амбал попал под начальство к мягкотелому интеллигентному студенту. Окончание истории, конечно, расставило все точки так, как полагается для хеппи энда. Вот только здесь у нас совсем не кино, эти двое не находчивый и упрямый Шурик, а я не туповатенький прямолинейный хулиган Федя.

— Я… — открыла рот слегка растерянная и чуть обозлённая толстушка. Но ей не дал договорить её приятель.

— Ото-сан, Кудо, а давайте я вам покажу, что нужно делать, — торопливо произнёс Кичиро. — Нам туда.

— Да, покажи ему его работу, пусть поскорее займётся делом! — громко сказала Рин.

А я в ответ ей просто подмигнул, как совсем недавно сделал это Мичи. Порой вот такой жест способен заставить оппонента растеряться и совершить глупость или не совершить вообще ничего, отдав инициативу в чужие руки. Рин так и не поняла, как ей реагировать на мой поступок. И пока подбирала ответ мы с её напарником скрылись среди лабиринта стеллажей.

— Рин хорошая, Кудо, — негромко сказал мой проводник в этом царстве бумаги и алюминия. — Просто боится не оправдать доверия Накамура-сан. Если госпожа сказала, что Рин твой начальник, то она так и будет себя вести. Ведь как по-другому? Не покажешь себя, тебя уважать никто не будет. А без уважения не будет повышения по службе.

— Кто? — спросил я, прерывая его философские размышления о течении жизни в японском офисе.

— Кто? Что? — непонимающе посмотрел он на меня.

— Госпожа.

— Накамура-сан.

— Мизуки… понятно. А вести себя кто должен?

— Э-э? — растерялся сбитый с толку паренек.

— Не парься. Я шучу, — улыбнулся я ему и похлопал по плечу, при этом делая это аккуратно, чтобы не сломать ему что-нибудь или не отбить. А то уж очень мелким и болезненным он выглядел.

Глава 6

ГЛАВА 6

За время разговора мы оказались возле ряда стеллажей, стоящих вдоль стены рядом с окнами. Как и на всех таких же в архиве на полках стояли ровными рядками коробки нескольких цветов. Чёрные, белые, зелёные, а также такие же серые с красными крышками, белыми крышками и синими.

— Тут зимой была буря. И ветром распахнуло вот это окно, — Кичиро ткнул в стеклопакет пальцем, как королевский мушкетёр шпагой в ненавистного гвардейца кардинала. — Его неплотно прикрыл кто-то из сотрудников. Не мы. Мы тут тогда ещё не работали.

— Да я вас и не обвиняю. Что там дальше было?

— Окно задело стеллаж. Несколько коробок с документацией упали и рассыпали содержимое. Когда их собирали обратно, то никто не следил за тем, чтобы складывать всё по своим местам.

— Я понял. Теперь мне нужно всё это рассортировать, и раскидать по своим местам, — произнёс я. — Какие именно коробки?

— Вот эти. На них наклеены специальные стикеры. Видите?

Он показал мне прямоугольные блестящие бумажки размером со спичечный коробок с несколькими иероглифами на каждой, сообщающей о нарушении систематизации каталога.

— Ага, вижу.

— А вот здесь, — он развернул коробку другой стороной, на которой бумажки были уже значительно больше и на них уже виднелись не отдельные слова, а целые строчки, в том числе и буквенно-цифирные, — все данные, по которым следует каталогизировать документы. Вы же умеете, Кудо?

— Умею. Но давно не занимался, подзабыл что-то, — с ленцой ответил я. — Покажешь?

— Да, конечно, — с готовностью согласился он, — смотрите. В первую очередь обращаете внимание на эту строчку, это главная, определяет в какую коробку пойдёт лист. Дальше смотрите на название фирмы, после на дату, после на услугу, указанную в документе. Вниз коробки нужно положить самые старые бумаги, наверх самые свежие.

Он быстро рассортировал два десятка листов на три стопки.

— Я понял. Где мне этим заниматься? У вас на столе?

— Э-э? — захлопал он глазами. — Не понимаю вас, Ото-сан?

— Кичиро, тут не повернуться совсем. А коробок сам видишь сколько нужно перебрать. Не на полу же мне раскидывать листы. Может, тут ещё есть стол? Или хотя бы запасные стулья.

— Стол только у нас с Рин. И она не даст вам его, Кудо, — пролепетал он.

— Понятно. Ладно, разберусь как-нибудь. Ступай к своей подружке, — отпустил я парня.

Когда он ушёл, я обвёл взглядом фронт работ, потом взглянул на окружающие меня стеллажи, почесал затылок и взялся переставлять коробки на двух из них. Освободив четыре полки, я аккуратно снял их. К счастью, они крепились не наглухо, а системой шип-паз. Причём так эффективно, что вся конструкция становилась монолитной. И даже отсутствие пары полок в одном стеллаже не нарушала устойчивость.

— Так, отличненько, — окинул я взглядом получившуюся картину. — Продолжим.

Снятые полки я расположил между двух стеллажей в виде столика по две штуки вместе. И в два яруса. Если бы просто убрал коробки с них и оставил на прежнем месте, то «столы» получились бы узкими, что было слишком неудобно для работы.

Получившаяся конструкция очень сильно облегчила мне работу. Я расшвырял листы из двух коробок по

1 ... 9 10 11 ... 55
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Обычная жизнь обычного японца - Михаил Владимирович Баковец», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Обычная жизнь обычного японца - Михаил Владимирович Баковец"