Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 66
что Артур выронил свечу. Та потухла, ударившись о землю.
— Что это было? Вы слышали? — спросила Гертруда.
— Может, привидение! — осторожно предположил Эдвин.
Он и сам порядком напугался, но присутствие Гертруды не давало ему этого показать.
— Кто здесь? — подал голос Артур.
Хотел, чтобы слова прозвучали грозно, но вышло растерянно и жалко.
В ответ тишина.
— Показалось, — сказал Эдвин.
В этот момент звук, похожий на стон, повторился.
— Дай мне свечу, — Гертруда первой пришедшая в себя, обратилась к Артуру.
Тому снова пришлось повозиться, поджигая её.
Эдвину очень хотелось уйти со странного места. Неужели ему одному так страшно? Кажется, Артур тоже выглядел напуганным. А вот девчонка если и боялась, виду не показывала. Быстро взяла себя в руки, зажгла свечу, протянутую Артуром, и осторожно пошла вперёд. Туда, откуда раздавался непонятный звук.
— Подожди, — Эдвин догнал её и крепко взял за руку.
— Ты действительно хочешь проверить, что там?
— Конечно! Вы же сами слышали, там кто-то есть.
Дрожащее пламя свечи то разгоралось, то почти затухало. Маленькие ножки упрямо шли по развалинам, двигаясь вдоль поросшей мхом старинной укладки стен.
За одним из камней прямо на земле сидел человек в рваных лохмотьях, из-под которых торчали худые, сбитые в кровь, ноги. Это был старец, совершенно седой. С длинной белой бородой и ореолом таких же белых взлохмаченных волос вокруг измождённого сухого лица. Казалось, он спит или умер. Таким безжизненным было его лицо.
— Не подходи к нему, — прошептал Эдвин, сильнее сжимая ладонь девушки.
Но та не была бы Гертрудой, если бы не любила всё делать по-своему.
Она осторожно присела перед незнакомцем, приблизила свечу к нему совсем близко.
Старец вдруг открыл глаза и снова застонал.
— Что с вами приключилось? Как вы тут оказались? — заговорила она с незнакомцем.
Тот пошевелил пересохшими губами.
— Кто-нибудь догадался прихватить с собой воды? — Гертруда обернулась к приятелям.
— Держи, — Артур с готовностью протянул фляжку с водой.
Девушка взяла её, аккуратно поднесла к лицу старца. Тот потянулся к фляжке, сделал жадный глоток, закашлялся.
— Что вы здесь делаете? И как сюда попали? — не отставала она.
Самим подросткам было непросто попасть в эти развалины. И то, что этот старец как-то сюда проник, поистине было настоящим чудом.
— Я долго шёл. Остановился отдохнуть, провести тут одну ночь, но захворал. Кажется, одной ночью дело не обошлось…
Наверняка этот мужчина — странник. О странниках троица имела весьма отдалённое представление. Просто слышали, есть такие люди, которые не могут долго сидеть на месте. Путешествуют из города в город. Живут тем, что добрые люди подадут.
— Вам нужно выбираться отсюда. Мы вам поможем, — решительно сказала Гертруда.
— Немного приду в себя и пойду дальше. Ты добрая девушка, и смелая, — новый знакомый пристально смотрел в глаза Гертруды.
Где-то он уже её видел.
Потом внимательно оглядел топтавшихся за её спиной ребят.
— Иногда на меня снисходит озарение, я вижу будущее. Вот и сейчас…
Он помолчал, будто собираясь с силами. Ну конечно! Это та самая девушка из его сновидений! После продолжил.
— Вы дружны между собой. У каждого из вас много горя и печали за плечами. Но вы всё пережили… пока молодой, с невзгодами справиться полегче. Только самые большие испытания для вас ещё впереди. Судьба — дама капризная. Такое иногда вытворяет…
Приятели заворожённо молчали, слушая незнакомца. Было не всё понятно, о чём он говорил. Но в его словах было что-то притягательное, таинственное.
— Всех вас ждёт непростая история. Кого-то из вас жизнь сломает, заставит отказаться от самого дорогого. А кого-то так закалит, что любые тяготы и поражения станут нипочём.
— Одному из вас точно суждено стать великим. Через несколько лет один из вас станет самым главным человеком в королевстве. Займёт трон…
Мужчина замолчал, устало прикрыл глаза.
— Наверно, бредит, — сказал Эдвин.
На их землях есть только один король. Великий Генрих. О каком новом правителе может идти речь?
— Нужно вернуться во дворец. Взять еды и тёплое одеяло. Принесём всё это бедолаге. А ещё надо незаметно стащить чудесную мазь, что делает Тереза. Его ноги в ранах, я смажу их ею, и раны быстро затянутся, — Гертруда никак не отреагировала на слова старца.
Главный человек в королевстве… займёт трон… наверно, мужчина наговорил всё это от жара. Не стоит серьёзно принимать его слова.
Встала и пошла к выходу. Артур с Эдвином поспешили следом за ней.
— Постойте, — окликнул он их негромко.
Троица дружно обернулась и уставилась на старца.
— Я исходил немало дорог и немало повидал на своём пути. Всё, что я говорю, приходит ко мне свыше. Каждое слово… вы молоды, и жизнь готовит вам много соблазнов. Прошу, выслушайте и запомните, что скажу.
Он на секунду замер, чтобы передохнуть, затем продолжил.
— Лишать жизни другого человека, лгать и предавать друзей — самые страшные грехи из всех людских проступков. Кровь невинного никогда не смоется с твоих рук. Проклятья и стоны обиженных тобою будут преследовать тебя до самой гробовой доски. И, когда ты умрёшь, в целом свете не сыщется человека, что прольёт по тебе хоть слезинку. Прежде чем решишься на обман и убийство, подумай — что получишь взамен? Ни богатство, ни власть, ничто другое не стоят ничего против чистой души и человечности.
Говоря это, странник выбрал взглядом лишь одного из всей троицы. Артура. И под этим пристальным взглядом тому вдруг стало не по себе. Он как-то съёжился, ещё больше ссутулился и опустил плечи.
— А ты очень сильная девочка, — старик перевёл умные глаза на слегка озадаченную его речью Гертруду.
— Тебя ждёт нелёгкий путь. Когда-нибудь от тебя будут зависеть жизни многих людей. И тебе придётся сделать сложный выбор, поступиться собой, своей свободой, чувствами. Но ты сделаешь всё правильно. Главное, держись… никогда не сдавайся и оставайся верной себе.
«Держись…» слова, которые сказала ей Эльза перед своей гибелью. Гертруда никогда их не забудет. Они будут вечно жить в её сердце. Немного странно слышать их от постороннего человека, который совсем не знает ни её саму, ни её матери, ни их печальной истории из далёкого прошлого…
Эдвин в выжидании своей очереди смотрел на старика, говорившего такие непонятные, но жутко завораживающие вещи. Старик же замолчал, устало откинувшись к каменной холодной стене. Отчего-то это показалось парню незаслуженной обидой. Он что, совсем не удостоится хотя бы самого жалкого предсказания этого странного старика? Но старик не проронил больше ни слова.
— Берегите силы, вам они понадобятся, — видя, что её слова так и остались без ответа, Гертруда повернулась и снова направилась к выходу.
За нею
Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 66