сразу окунулся в шум и музыку большого бального зала особняка Гаррингтонов.
— Итан! Вы! — едва ли не сразу прозвучал рядом с ним тонкий женский голосок.
Беррингтон медленно обернулся и увидел его обладательницу, молодую женщину в алом платье, смотревшую на него с широкой улыбкой.
— Не знала, что вы приняли приглашение леди Кэтрин и ее супруга! — женщина подошла ближе походкой домашней кошки. Ласково заглянула в глаза, напоминая о тех ночах, которые они провели вместе.
— Обстоятельства! — просто и коротко ответил Итан, смерив красавицу быстрым взглядом. И отчего-то первой мыслью была мысль о том, что эта роскошная женщина проигрывает провинциалке с ужасными манерами и дерзкими речами.
— Но что у вас с губами? — внезапно спросила она и посмотрела на его рот, отчего Итан вспомнил укус маленькой неуклюжей чертовки и, почему-то, усмехнулся, понимая, что совсем не злиться на нее.
— Прикусил! — бросил небрежно, а леди решила сделать вид, что поверила ему, продолжив прежнюю тему.
— Все же, я рада, что обстоятельства свели нас вместе! — она кокетливо ударила по руке лорда сложенным веером. — Вы совсем забыли дорогу ко мне, сэр Итан! — тихо произнесла она. — Так может быть, реабилитируетесь в моих глазах, пригласив на танец? — и ее голубые, словно яркие сапфиры, глаза сверкнули из-под черных ресниц.
— Как я мог забыть о вас, леди Клифорд? — лорд Беррингтон решил, что вполне может позволить себе один танец с бывшей любовницей. Хотя бы для того, чтобы немного отвлечься от образа юной простушки, засевшей в его голове. А после стоит покинуть бал. Потому что здесь становится скучно. Да и тратить время попусту Итан не любил.
— Что намереваешься делать? — Джеймс Гаррингтон прошел следом за другом в кабинет его старшего брата и огляделся, рассматривая обстановку. Здесь он был впервые. Итан Беррингтон не любил, когда его беспокоят и в дни своего посещения этого дома, Джеймс и Генри никогда не тревожили покой хозяина особняка. Сейчас же любопытство разыгралось в полной мере и, пока младший отпрыск семейства что-то доставал из одного ящика бюро, стоявшего у стены, его друг прохаживался по кабинету заложив руки за спину, и чинно рассматривал безделушки и книги, коих оказалось превеликое множество.
— Я намерен раздобыть нам денег! — ответил Генри, продолжая копаться в бумагах брата. — Он же не думает, что я могу позволить себе бедствовать, пока он жирует на наших доходах!
Джеймс на слова друга ничего не сказал. Лишь хмыкнув, подошел к большому портрету женщины, выполненному в полный рост, и замер, разглядывая лицо леди, которое очень походило на лицо младшего лорда Беррингтона.
— Твоя матушка? — спросил он лениво.
— Да! — кивнул молодой человек и захлопнув ящичек, открыл следом второй, располагавшийся ниже. — Где же деньги? — спросил он, обращаясь больше к себе самому, чем к другу, находившемуся в одной с ним комнате. — Не может же он не держать дома средства! Это не похоже на Итана!
— Тебе после не попадет от него за своеволие? — уточнил Джеймс и отвел взгляд от лица леди Беррингтон.
— Я же не такой как ты, — оглянувшись на наследника рода Гаррингтонов, с улыбкой заявил Генри. — Это ты у нас боишься своей матушки. А мне все-равно на мнение брата. Ну отчитает! Что мне привыкать к этому? — и продолжил рыться уже в следующем ящике. А мгновение спустя он издал торжествующий возглас и выудил из глубины ящика пачку банкнот перемотанных банковской лентой.
— Нашел! — сказал радостно.
— Сколько там? — оживился Джеймс, подскочив к другу.
— Достаточно, чтобы хорошо покутить с девочками и еще останется! — объявил ему в ответ Генри, после чего хлопнув друга по плечу, добавил: — Кажется, нам пора!
Тот согласно кивнул и оба друга устремились к выходу, плотно прикрыв за собой двери.
— Что-то передать милорду, сэр Генри! — уже у выхода из дома поинтересовался дворецкий, провожавший молодых людей, пока мужчины одевались с помощью лакеев.
— Нет! Просто скажи, чтобы не переживал, я вернусь к утру! — весело ответил ему Генри и друзья выпорхнули из дома, радостно переговариваясь и предвкушая веселую ночь в компании очаровательных женщин.
— Джой! — заговорил отец уже когда экипаж тронулся с места. — Неужели тебе совсем никто не приглянулся?
Я устало откинулась на сидение и посмотрела на отца.
— Мой Бог, папа! Ну кто мне мог там понравится! — спросила искренне, удивляясь его словам.
— Мне показалось, что на балу лорда Гаррингтона, было много весьма достойных молодых людей! — сказал отец. — Взять хотя бы самого сэра Джеймса, сына леди Кэтрин! — он взглянул на меня, будто ожидая, что я соглашусь с его мнением. Но я покачала головой, не намереваясь этого делать.
— Ну тогда друг сэра Джеймса, сэр Генри! Очень красивый и образованный молодой мужчина. Леди Кэтрин его весьма хвалила, — продолжил папа, а я вздохнула, вспомнив совсем не юного мерзавца, а его брата. И от этого воспоминания вспыхнуло лицо и заболели губы, словно я снова ощутила его поцелуй! Нет, каков нахал! Поцеловать девушку, чтобы унизить ее?
«Как деревенское вино!» — вспомнила я и стиснула зубы, ощущая, как ладонь начинает чесаться от желания приложить ее снова в щеке нахала.
Но что еще больше задело, хотя задеть было не должно, этот тот факт, что этот лорд Итан сразу после того, как поцеловал меня, отправился вытанцевывать вальс с какой-то дамой. Вспоминая это, я ощущала злость. А рука прижималась к губам, будто в попытке стереть ощущения, подаренные мне этим мужчиной.
«Надеюсь, мы с ним больше не столкнемся!» — сказала я себе. Не хотелось бы снова увидеться. А если и встретимся, то буду делать вид, что не знаю его. Все-равно нас не перезнакомили со всем обществом! Да и это было просто невозможно! Слишком много было гостей у Гаррингтонов. Да я и порадовалась этому. Запомнить все эти длинные имена и титулы… Лишняя информация для моей головы!
— Этот сэр Генри — второй сын, отец, — ответила я. — А значит, ни имени, ни титула я не получу! Хотя, даже если бы он был первым, я бы не вышла за него будь он даже последним мужчиной на свете! — выпалила бодро.
— Что так? — удивился отец.
Пришлось пожать плечами. Лгать отцу не хотелось, а рассказывать о том, чему была свидетельницей, тем более.
— Мне не нравится он. Такой же скользкий, как и этот Джеймс Гаррингтон!
Папа рассмеялся.
— Этак ты никогда замуж не выйдешь! И останешься в старых девах, а я не успею поняньчить внуков. Да и ради кого тогда я стараюсь и работаю, умножая наше состояние? — он без обиды посмотрел на меня.
— А мне столько денег