Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 70
Глава 8
Мария Сигурдардоттир сняла защитные очки.
– Здравствуйте! Я Мария, – ее рукопожатие было сильным, грубым и немного царапающим.
– Фэй.
Несмотря на шапку летчика, в которой она выглядела забавно, ее внешность вызывала уважение. Взгляд голубых глаз был доброжелательным, но пристальным. Она выглядела хорошо натренированной, будто бегала по десять километров трусцой вверх и вниз по холмам каждый день. Я опустила глаза, погладив Миску по черной шерсти.
– Мы только приехали. Моя мама сняла этот дом на неделю.
– Тебе нравится в Исландии? – она сняла с головы свою шапку, обнажив короткие пепельно-седые волосы.
Я кивнула.
– Заходи в дом, выпьем все вместе по какао. Сегодня утром моя внучка испекла торт, чтобы отметить ваш приезд, – она вынула корзину с овощами из коляски, и я пошла за ней.
В уютной гостиной потрескивал огонь. Я заметила, что везде было много кружевных салфеток. Под телевизором и телефоном лежало по одной, а на столе – целых три.
– Твоя бабушка, видимо, любит вязать крючком.
– Ой, этого она вообще не умеет. Все салфетки от моего дедушки.
– Серьезно?
Лиля кивнула.
– У него был такой сильный артрит в пальцах, что врач рекомендовал ему начать играть на пианино или вязать крючком, чтобы суставы оставались гибкими.
– Я бы предпочла играть на пианино, – в начальной школе мне не нравилось вязать крючком.
– Да, дедушка тоже, но у него настолько не было слуха, что он просто издавал несвязные звуки, и бабушка решила записать его на курсы рукоделия.
– Как у нее вообще получилось его туда затащить?
– У бабушки определенно есть дар убеждения. Так что лучше с ней не спорить, – Лиля подтолкнула меня к креслу перед камином и протянула кусок торта. Я начала жадно есть и выглянула в окно. Две серые пони подняли головы и смотрели вдаль, навострив уши.
Мария вошла с подносом.
– Госпожа Сигурдардоттир! – начала было я.
– Я уже сказала тебе, называй меня Мария.
Она протянула мне зеленую чашку с красными точками и небольшим сколом на ручке.
– В Исландии живет не так уж много людей, поэтому мы не утруждаемся формальностями.
– Понятно, хорошо, – я мысленно сделала себе заметку, что нужно обращаться на «ты», а не на «вы».
– Это твои пони?
– Да, Винда и Халли. Но они не пони, – немного обиделась Мария.
Ой, снова сказала что-то не так?
Я смущенно посмотрела на Лилю, которая демонстративно закатила глаза.
– Ой, это единороги!
Ясно! Почему я не подумала об этом сразу?
Лиля усмехнулась, а Мария, только что отпив из чашки какао, приподняла брови.
– Или они – эльфийские пони? – неуверенно спросила я.
Мария поставила чашку. Ее губы скривились в ухмылке, отчего лицо походило на гору складок.
– Конечно, ты можешь считать Халли и Винду кем хочешь, но я называю их просто лошадьми.
Я покраснела. Естественно. Я считала, что они были слишком маленькими для лошадей. Но вслух этого не сказала, ведь Лиля уже предупредила, что с ее бабушкой лучше не спорить.
– В Исландии довольно рано темнеет, – сказала я, чтобы сменить тему.
На улице было темно, как ночью, хотя большие напольные часы Марии показывали только половину четвертого.
– Да. Но так было не всегда. Еще два или три года назад у нас было около восьми часов светового дня в это время года, а теперь меньше семи часов.
В самом деле? Если это правда, то это было довольно страшно.
– А почему?
Мария убрала клочок шерсти со своего короткого шерстяного свитера.
– У меня есть своя теория, но, если я расскажу об этом, внучка снова будет меня стыдиться.
– Ты можешь только предположить, – ухмыльнулась Лиля. – Но я уже рассказала Фэй о Хаконе. Так что она предупреждена.
«Что ж, мне интересно послушать твою теорию», – хотела вмешаться я, но Мария спросила:
– Как вы с мамой попали сюда? На улице нет арендованной машины и здесь не ходит автобус.
– Арон их подвез, – ответила за меня Лиля.
Мария выпрямилась, ее лицо потемнело.
– Твоя мать – архитектор, которую стоит поблагодарить за отель?
– Да, – я уставилась в чашку с какао.
Выгонит ли она меня сейчас?
– Как так получилось, что она оказалась здесь, в Исландии? В Германии не хватает рабочих мест?
– Бабушка! – воскликнула Лиля.
Потом она обратилась ко мне:
– Здесь довольно много людей против строительства отеля.
– Я уже заметила, – я сразу вспомнила о плакатах, которые видела по дороге сюда. – Но отель также принесет в регион новые рабочие места, – рискнула возразить я.
– Да. Но Элрик Карлссон мог построить свой отель где-нибудь в другом месте, – сказала Лиля.
– Больше всего нам не нравится, что из-за этого отеля вырубят самое старое бузинное дерево в Исландии, – вмешалась Мария. – И что наш новый местный совет хочет устроить церемонию в честь этого события.
Я смутилась, но промолчала.
– Как будто есть чему радоваться, – продолжила Мария. – Дереву уже несколько сотен лет.
– Это невозможно, – воскликнула я, и когда и Мария, и Лиля вопросительно посмотрели на меня, я продолжила:
– Бузинное дерево, Sambucus nigra… Оно не может прожить больше ста лет. Его древесина не особо прочная, поэтому восприимчива к грибкам… – и, грубо говоря, бузина была не деревом, а кустом. Даже если бы бузина могла разрастись. Но потом я просто проглотила это возражение. В любом случае Марию, похоже, не впечатлили мои знания биологии.
– В таком случае наше бузинное дерево еще ценнее, – просто ответила она. – К сожалению, сейчас оно не очень хорошо себя чувствует.
– Не очень хорошо! Оно умирает. Так что, по сути, не имеет значения, позволят ли Карлссону срубить его или нет.
– Конечно же, все имеет значение, – возразила Мария внучке, – а бузина не мертва, она больна. Но я уверена, что ее можно вылечить. Правильное лекарство просто еще не найдено, – она некоторое время изучала выражение на моем лице. – Ты много знаешь о растениях?
Я опустила взгляд.
– Да, после школы хочу изучать биологию, – из-за нервов я начала грызть ногти. – Разве бузина не относится к заповедным растениям? У вас ведь тоже должны быть законы, которые не позволят вырубить такой редкий и старый куст.
Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 70