Ознакомительная версия. Доступно 7 страниц из 34
Пролог
Алексио Кристакос знал, что его мать всю жизнь изменяла его отцу. Однако он не ожидал, что увидит столь откровенное подтверждение этого на ее похоронах. В глазах немалого количества мужчин, которых он никогда раньше не видел, стояли слезы.
Отец Алексио уже ушел. Не ему было рассуждать о морали, поскольку он и сам был замешан в бесчисленных интрижках.
Родители много лет вели изнурительную войну друг с другом. Отец хотел, чтобы мать ревновала так же сильно, как он. А она?… Алексио казалось, что ничто не может сделать ее по-настоящему счастливой, хотя мать жила в окружении роскоши и людей, которые готовы были выполнить любое ее желание.
Сын и мать никогда не были особенно близки… В памяти неожиданно ожили воспоминания, к которым Алексио старался не возвращаться. Ему было около девяти лет, и горло болело от усилий, которые он прилагал, чтобы не заплакать. Мальчик только что стал случайным свидетелем бурной ссоры родителей.
Мать обнаружила его за дверью, и он выпалил:
– Почему вы друг друга ненавидите? Почему не можете любить друг друга?
Эсперанса Кристакос наклонилась, посмотрела ему в глаза и сжала пальцами его подбородок.
– Любовь – это сказка, Алексио, ее не существует. Запомни: я вышла замуж за твоего отца, потому что он мог дать мне то, что важно, – успех, надежность, силу. А эмоции делают человека слабым. Особенно любовь.
Алексио до сих пор помнил саднящее чувство уязвимости и стыда, охватившее его в тот момент…
Внезапно кто-то положил руку ему на плечо – его сводный брат Рафаэль стоял рядом, натянуто улыбаясь. С матерью у Рафаэля были такие же конфликтные отношения. Его отца, итальянца Умберто, Эсперанса бросила после того, как тот разорился. Эта женщина была безжалостной.
В детстве Алексио и его брат много дрались и ссорились, но с тех пор, как Рафаэль покинул дом Кристакосов, их отношения стали более спокойными. Алексио тогда было около четырнадцати лет.
Братья отошли от могилы, погруженные каждый в свои мысли. Они оба были невероятно красивы. Волосы Алексио были немного темнее, стрижка – короче. От матери им достались зеленые глаза, но у Алексио они были светлее – ближе к золоту.
Они остановились на парковке, и Алексио решил мягко подшутить над братом, испытывая потребность успокоить охватившее его гнетущее чувство. Он посмотрел на щетину Рафаэля.
– Не мог побриться перед похоронами?
– Я проспал.
Алексио печально улыбнулся:
– Ты провел в Афинах всего два дня. Неудивительно, что ты решил остановиться в отеле, а не в моей квартире…
Рафаэль хотел ответить, но вдруг напрягся и прищурился, сосредоточив взгляд на чем-то за спиной брата. Алексио повернулся и увидел высокого незнакомца, стоявшего неподалеку и хмуро смотревшего на них. Интуиция подсказывала, что в нем есть что-то знакомое. Глаза мужчины были зелеными… Интуиция стала подсказывать громче.
Незнакомец перевел взгляд на могилу и скривил губы:
– Есть кто-то еще?
Алексио рассердил его невежливый тон.
– Кто? О ком вы говорите?
Мужчина смотрел только на Рафаэля.
– Ты не помнишь?
Рафаэль побледнел.
– Кто вы?
Мужчина холодно улыбнулся:
– Я ваш сводный брат. Старший. Мое имя Сезар да Сильва. Я приехал отдать дань уважения женщине, которая подарила мне жизнь… Не уверен, что я это заслужил…
Он продолжал говорить, но в ушах Алексио зашумело. Старший сводный брат?! Сезар да Сильва… Он слышал об этом человеке. Да и кто не слышал? Сезар был владельцем международного холдинга. Многомиллиардный бизнес. При этом он вел жизнь затворника.
Алексио перебил его:
– Какого черта?
Да Сильва холодно взглянул на него, и Алексио увидел несомненное сходство. Хотя да Сильва был светлым шатеном, братья выглядели разнояйцевыми тройняшками.
Да Сильва холодно продолжил:
– Три брата от трех отцов… и она ни одного не отдала волкам.
Алексио подошел к нему. Сводный брат был выше его всего на пару сантиметров. Они стояли грудь к груди.
Сезар выдавил:
– Я приехал не сражаться с тобой, брат. У меня нет проблем ни с одним из вас.
Алексио ощутил желание защитить то, что он испытывал к матери, прежде чем она отвергла его.
– Только с нашей покойной матерью – если то, что ты сказал, правда.
Сезар улыбнулся, но улыбка его была мрачной, и это несколько поубавило ярость Алексио.
– Да, это правда. Мне жаль.
Он обошел их, направился к открытой могиле и постоял у нее, прежде чем вытащить что-то из кармана и бросить туда.
Сезар вернулся к братьям, окинул их долгим взглядом, затем поспешно подошел к ждущей его машине, забрался на заднее сиденье и уехал.
Ошеломленный Алексио повернулся к Рафаэлю:
– Какого черта?
Тот покачал головой:
– Не знаю…
Алексио взглянул на пустое место, где только что стояла машина, и почувствовал холод в животе. Его покойная мать смогла в очередной раз продемонстрировать, что нельзя доверять женщине. Она всегда будет что-то скрывать. Что-то, что способно разрушить твой мир.
Глава 1
Пять месяцев спустя
– Дорогой… ты торопишься?
Голос был таким сексуальным, что Алексио перестал застегивать рубашку.
Он изучил свое отражение в зеркале и повернулся к женщине, лежащей на кровати. Медовая кожа и искусно завитые блестящие волосы, огромные темные глаза, надутые губки… Отсутствие простыни не позволяло Алексио забыть, почему он решил пригласить ее в отель после свадьбы Рафаэля прошлой ночью.
Она была невероятна. Идеальна.
Однако он больше не испытывал желания, несмотря на то что секс был ошеломляющим.
Мужчина пустил в ход прославивший его шарм и улыбнулся:
– Прости, bellissima, мне нужно лететь в Париж по делам.
Женщина, чье имя он никак не мог вспомнить – Кармела? – откинулась назад, соблазнительно потянулась, демонстрируя улучшенные пластической операцией груди, и еще сильнее надула губы:
– Обязательно ехать прямо сейчас?
Продолжая улыбаться, Алексио закончил одеваться, наклонился, поцеловал ее и отстранился, прежде чем она успела обнять его за шею. Он ощутил приступ клаустрофобии.
– Нам было хорошо вместе, cara… Я позвоню тебе.
Ознакомительная версия. Доступно 7 страниц из 34