Илана не представляет себе жизни без Ксандро. Но и жить сним, зная, что он не любит ее, она не может. И хотя ее сердце разрывается отболи, она решается на отчаянный шаг...
Глава первая
Ксандро перестроил свой «бентли» во второй ряд. Теперь онехал среди плотного транспортного потока, ползущего от перекрестка кперекрестку. В старой части Сиднея движение всегда затруднено.
Уличные фонари вступали в состязание с неоновыми вывескамипо мере того, как солнце склонялось все ниже к горизонту, окрашивая небо назападе в ярко-красный цвет. Когда спустились сумерки, и день плавно перетек вночь, небо приобрело фиолетовый оттенок.
День сегодня выдался тяжелый, с двумя важными встречами,селекторным совещанием и множеством других более мелких, но не менее важныхдел. Ксандро сейчас не помешал бы массаж, снимающий напряжение, да тольковремени нет. Меньше чем через час надо быть на благотворительном обеде, а онодин, без спутницы.
Ксандро, конечно же, знаком со многими женщинами, которые попервому его зову бросят все дела, чтобы сопровождать его вечером, а потомразделят с ним постель. Но он никогда бы не достиг таких высот в бизнесе и нестал главой огромной финансовой империи, если бы позволял себе бесчисленныеудовольствия.
Похвальное качество, унаследованное от отца? Если и так, тооно одно из очень немногих.
Губы Ксандро изогнулись в улыбке. Янис Караманис былизвестен как жесткий, а подчас и жестокий делец, непримиримый и упрямый сукинсын, безжалостный до беспощадности и богатый как Крез. Он был женат четырераза, и первая жена родила ему сына, Александро Кристофоро Караманиса. Сына,которому с самого первого его дня судьбой было предназначено стать единственнымребенком семьи Караманисов, ибо Янис и слышать не хотел о том, чтобы иметь ещеодного наследника, так сказать, про запас. Ему и в голову не могло прийти, что,возможно, Ксандро не захочет пойти по стопам отца.
На очередном перекрестке Ксандро свернул направо и теперьехал по Нью-Саут-Хед-роуд в пригород Воклуз.
Успех приносит с собой ответственность... слишком большую,размышлял он. И хотя он получал удовольствие от решения сложных задач большогобизнеса, и решал их весьма успешно, он прекрасно понимал, что существуют идругие сферы жизни, которые ему еще только предстоит изучить.
Брак. Семья. Единственная женщина, честная и безпритворства, которая превратит его дом в уютный семейный очаг, будеточаровательной хозяйкой и подарит ему детей.
Женщина, которая не питает никаких романтических иллюзий иготова рассматривать брак как деловое соглашение, не осложненное чувствами.
Привязанности, радости секса — да, но любовь... А что этовообще такое?
Ксандро любил свою маму детской, сыновней любовью, но ее унего отобрали. Что касается мачех... каждая из них преследовала лишь одну цель:деньги Яниса, бесконечные подарки и стиль жизни богатой женщины. МаленькийКсандро всегда был помехой, поэтому его отправляли в дорогие частные школы сразличными эксклюзивными каникулами за границей.
Он очень рано понял: успех — это ключ к отцовскому вниманию,и научился добиваться успеха во всем, что бы ни делал.
А когда Янис определил Ксандро на одну из невысокихдолжностей в свою компанию, он все силы положил на то, чтобы доказать, чего онстоит. Таким образом он заслужил отцовское уважение, высокий пост, статусмультимиллионера и внимание женщин.
«Бентли» Ксандро свернул на подъездную аллею, ведущую когромному поместью. Из особняка, стоящего высоко на холме, открывалсявеликолепный вид на гавань. Приобретенный пять лет назад, дом был полностьюперестроен и переоборудован, с тех пор он стал резиденцией Ксандро. Здесь онспал, работал и развлекался.
Ксандро Караманис. Мужчина, у которого есть все. Достойныйпреемник своего отца. Жесткий и безжалостный... Объект вожделений многихженщин, не испытывающий никаких чувств ни к одной из них. Разве не такимизображает его бульварная пресса?
Спустя полчаса, приняв душ, побрившись и переодевшись всмокинг, Ксандро сел в «бентли» и направился в город.
Оставив машину на стоянке, он поднялся по широкой, ведущей вбельэтаж, лестнице. Другие гости уже общались между собой, попивая шампанское.Эти предобеденные аперитивы давали возможность членам комитета обойти весь зали проинформировать всех о мероприятии, стоящем следующим пунктом в светскомкалендаре.
Ксандро лениво обвел взглядом зал, ненавязчиво наблюдая загостями, поприветствовал нескольких, оказавшихся в непосредственной близости отнего, затем прошел полный круг и вернулся на прежнее место. Его взгляд задержалсяна лице молодой женщины, стоящей в дальнем конце зала.
Изящные, тонкие черты, красивый рот... Ксандро нравилась еебогатая мимика и выразительные жесты. Ее светлые волосы с пепельным оттенком,забранные в высокую прическу, вызывали у него желание вынуть шпильки ипозволить этой великолепной гриве рассыпаться по плечам.
Не женщина, а само изящество — от макушки до кончиковпальцев.
Однако, несмотря на тщательно отработанную светскую улыбкуна ее лице, Ксандро заметил некоторую ее нервозность. Он подумал: интересно, счего бы это, если она так идеально вписывается в окружающую обстановку?
Илана — дочь светской львицы, невероятно талантливойкрасавицы Лилианы и покойного Генри Джирарда.
Стройная, изящная и привлекательная молодая женщина подтридцать. В компании мужчин она всегда держится с холодной отчужденностью, чемзаработала прозвище Ледяная Дева. Небезосновательно, надо сказать, по крайнеймере, если верить слухам... Хотя единственным общеизвестным фактом являетсяпоспешная отмена ее свадьбы с Грантом Бакстером буквально накануне торжества. Стех пор в течение двух лет она вращалась среди сливок общества вместе со своейовдовевшей матерью. Многие мужчины пытались назначать ей свидания, но,насколько Ксандро знал, безуспешно.
Из Иланы Джирард, с ее безупречным происхождением,очаровательными манерами и положением в обществе, вышла бы превосходная жена,решил он.
Все, что осталось сделать, — это найти тему для разговора,начать ухаживания и сделать предложение.
Когда Лилиана отошла от дочери и направилась в сторонуКсандро, его глаза сузились.
— Ксандро! Как приятно вас здесь видеть!
— Лилиана. — Он взял ее протянутые руки в свои, наклонилголову и легко коснулся губами ее щеки.
— Если сегодня вечером вы один, может, составите компаниюнам с Иланой?
Ксандро склонил голову в молчаливом согласии.
— Благодарю вас.
Он позволил Лилиане идти первой. В тот момент, когда Иланапочувствовала его приближение, он придал своему лицу выражение таинственности.Девушка едва уловимо вздрогнула и вздернула подбородок. Сейчас она походила наосторожную лань, почувствовавшую опасность, но это длилось не больше секунды.Когда он подошел ближе, на ее лице появилась светская улыбка.