Глава 1
— Думаю, он уже убил моего брата и теперь захочет покончить с моей сестрой, — произнесла она, пристально глядя мне в глаза. — Вы должны нам помочь, мистер Бойд.
Я пожал плечами. Мне нравилось в этом уютном баре. Здесь было прохладно, свежо и сумрачно. За соседним столиком какой-то толстяк жаловался своему приятелю на дороговизну в современной индустрии любовных утех. Я с интересом прислушивался, но потом все же решил вникнуть в то, что говорила моя собеседница.
Сегодня утром она позвонила мне в агентство и попросила о встрече в этом баре. Пока мы сидели, она ни разу не притронулась к своему стакану, явно нервничала, то и дело беспокойно озираясь.
— Что с вами? — поинтересовался я. — Вы чего-то боитесь?
— За мной следят, — шепотом ответила она. — Я это чувствую. Это он нанял людей, чтобы они следили за мной днем и ночью.
У нее были черные волосы, темные глаза и восхитительная фигурка. Любой нормальный мужчина с радостью согласился бы следить за ней и днем и ночью. Особенно за этими коленками с ямочками. Я, например, обязательно занялся бы этим, если бы жара на улице не была такой изнуряющей.
— Пожалуй, вы преувеличиваете, — сказал я. — Просто на вас приятно смотреть, вот вам и кажется, будто за вами следят.
Холодно взглянув на меня, она поджала губы.
— Готов спорить, что вы носите плотное шерстяное белье, а всех мужчин считаете потенциальными насильниками, — добавил я.
— А не хватит ли, мистер Бойд? — процедила она. — Я не намерена выслушивать от вас подобные пошлости. Скажите прямо: вас заинтересовало мое предложение?
— Предложение? — переспросил я. — Меня интересуют любые предложения, если они хорошо оплачиваются.
— Это я знаю, — усмехнулась она. — Я навела о вас справки. Вы беретесь за любое дело, если оно пахнет деньгами.
— Хм, — пробормотал я, — в принципе, верно. Так, значит, у вас неприятности?
— Скажите прямо, вы беретесь мне помочь?
— Возможно, — кивнул я. — Но мне надо узнать побольше. Кстати, я прав насчет белья?
Взглянув на меня, будто на маленькое мерзкое насекомое, она сухо произнесла:
— Мое имя Марта Хэзлтон. Мой брат Филипп пропал три дня назад. Мою сестру зовут Клемми.
— Вы заявили в полицию?
— Нет. Только я одна знаю, что он исчез. В полиции мне не поверили бы.
Достав пачку сигарет, я закурил и подумал, что передо мной сумасшедшая. Однако на ее шляпке красовалась бриллиантовая брошь, которая казалась настоящей. Одета Марта Хэзлтон была в замшевую куртку и шерстяную юбку, купленные явно в магазине на Пятой авеню. Если она и была чокнутой, то весьма состоятельной. К подобным клиентам я всегда питал уважение. Вправлять им мозги неблагодарное занятие.
— И кто же, по-вашему, убил брата, а теперь хочет убить сестру? — спросил я, придав своему лицу серьезное выражение.
— Я же толкую вам об этом уже битый час! — возмутилась она. — Мой отец!
— Ага, — кивнул я и, допив свой джин с тоником, подал знак бармену. — Что-то не припомню, когда это вы говорили о своем отце. Кстати, что с ним?
Честно говоря, я не верил ни одному ее слову и поэтому решил, что сегодняшний день лучше всего посвятить выпивке. Джин с тоником — это как раз то, что мне было нужно.
— Мистер Бойд, — раздельно произнесла она, — попрошу вас сосредоточиться. Речь идет о больших деньгах.
— О-о! — протянул я. — Это мое самое любимое слово! Деньги... Ладно, я весь — внимание.
— Моя мать умерла. Она оставила нам наследство в два миллиона долларов. Чистыми! Но в течение десяти лет этими деньгами распоряжался отец. Потом деньги должны перейти к трем детям — мне, сестре и брату. Вы меня понимаете?
— Вполне, — согласился я, навострив уши.
— Так вот, через два месяца истекает срок...
— И вы полагаете, отец хочет прикарманить сиротские денежки?
— Боюсь, от них уже ничего не осталось. Дошло, наконец, до вас?
— Хм. Судя по вашим словам, ваш папаша вознамерился ухлопать всех своих детенышей, чтобы скрыть растрату? На мой взгляд, это безумие.
Я пригубил новую порцию джина.
— Безумие или нет, но он сделает это! — заявила Марта. — Так вы согласны взяться за это дело, мистер Бойд?
— Можете запросто звать меня Дэнни.
— Это категорически исключено. Между нами чисто деловые отношения. Я обратилась к вам как к специалисту.
— И вы угадали, — гордо кивнул я. — Я самый лучший частный детектив. Но, кроме того, я еще и большой любитель женщин. Ваше шерстяное белье не дает мне покоя...
— Хватит! — резко сказала она. — Прекратите паясничать! У нас нет времени. За нами следят. Вы будете работать или нет?
— А что, собственно, я должен делать?
— Вы должны спасти Клемми. Она сейчас на ферме отца. Поезжайте туда и заберите ее. Спрячьте где-нибудь. Иначе отец убьет ее. За это вы получите две тысячи долларов.
— И где же я должен ее спрятать?
— Сами решайте. — Она взглянула на меня с неприязнью. — Мне все равно. Лишь бы Клемми была в безопасности. Я оплачу вам все расходы. Две тысячи я плачу вам только за то, чтобы вы увезли ее с фермы. Это хорошие деньги, не так ли?
— Пожалуй, — согласился я.
Она взяла свой стакан и, наконец, пригубила напиток.
— Будем считать, что мы договорились, мистер Бойд. Что еще вы хотите узнать?
— Как называется ферма? — спросил я и, подумав, добавил: — И как мне связаться с вами?
— Ферма находится примерно в тридцати милях к югу от Провиденса. Называется она «Хиг Тор». А со мной связываться не надо. Я сама буду вам звонить в агентство.
— О'кей, — согласился я. — Завтра утром я туда и отправлюсь.
— Но почему только завтра? — удивленно спросила она. — Почему бы вам не поехать прямо сейчас?
— Потому что сейчас слишком жарко, да и поздно уже, — терпеливо пояснил я. — А завтра, быть может, будет попрохладнее.
Наклонив голову, она внимательно взглянула на меня.
— Надеюсь, что я не ошиблась в вас, мистер Бойд...
* * *
После ухода Марты я еще посидел с полчасика в баре, размышляя, не сумасшедшая ли и в самом деле эта женщина. Похоже было на то, но я решил не обращать внимания на подобную мелочь. В конце концов, почти все мои клиенты были слегка сдвинутые. Иначе зачем они обращались именно ко мне?