ГЛАВА ПЕРВАЯ
Бэкки Монтгомери заехала на своем пикапе на почти пустую площадку для парковки машин, ловко минуя большие лужи и беспощадно расплескивая маленькие. На ясном небе Вайоминга ярко светило умытое солнце. И солнечные лучи, отражавшиеся в воде, ослепляли Бэкки. Остановившись возле обветшалого сарая, она заглушила мотор. Надела широкополую шляпу и вышла из машины. В лицо пахнуло свежим воздухом. Было прохладно. Бэкки вдохнула бодрящий аромат мокрой травы. Хотя еще пятнадцать минут назад шел дождь, последние грозовые тучи уже исчезали за горизонтом. Бэкки наслаждалась солнцем. Впрочем, темная туча, приближавшаяся с запада, не предвещала ничего хорошего.
Проклятый дождь лил уже три дня. Больше всего Бэкки волновало то, что кое-где повалились заборы, сено намокло, а дороги размыло так, что скот не мог пройти, не увязнув в грязи. И теперь, вместо того чтобы оставить животных на пастбищах, ей придется грузить их в машины и везти в специальные загоны. Одна надежда, что дождь прекратится и дороги успеют подсохнуть.
Бэкки остановилась перед большими двустворчатыми дверями и сдвинула шляпу назад. Сделала глубокий вдох и улыбнулась, уловив запах зерна. В огромном старом сарае Боба Мэйсона, построенном для хранения инвентаря, было холодно: ветер проникал сюда отовсюду, просачиваясь сквозь щели. Но Бэкки ничего не замечала. Она привыкла к этому месту, оно напоминало ей об отце, с которым она когда-то сюда приходила. Много лет минуло с тех пор, но знакомые запахи взбудоражили ее воображение, всколыхнули воспоминания.
Она прошла в заднюю комнату и приблизилась к столу, за которым сидел Боб Мэйсон. Бэкки улыбнулась, приветствуя его. Он разговаривал с высоким незнакомцем в ковбойской шляпе, джинсах и тяжелых кожаных ботинках. Бэкки встала с другой стороны стола, ожидая, когда Боб освободится.
— Нужна помощь? — спросил Боб.
— Я подожду, — ответила Бэкки.
— Как вышло, что ты сегодня приехала в город? Скоро опять пойдет дождь, и возвращаться будет трудно, — посочувствовал Боб.
— Маленький дождик еще никому не помешал. Но вот если ливни зарядят всерьез, придется спасать телят. — Она смотрела на Боба, но краем глаза с любопытством следила за незнакомцем. Его рост был около шести футов. Из-под шляпы выбивались пряди темных волос. Резко очерченные скулы, волевой подбородок… Куртка на широких плечах была влажной: очевидно, он попал под дождь.
— Бэкки Монтгомери, — проговорил Боб, — разреши представить тебе моего давнего друга Джоша Рэндалла. Джош ищет работу.
Бэкки подала Джошу руку. Когда мужчина пожал ее, Бэкки ощутила жар во всем теле. Она посмотрела Джошу в глаза и почувствовала, что ей нечем дышать. У него были синие, пронзительные глаза и крепко сжатые губы, делавшие выражение его лица суровым и даже несколько озлобленным. Осматривая ее с головы до ног, он сощурился.
— Рад встрече, мэм, — грохочущим басом произнес Рэндалл. Когда он отпустил ее руку, Бэкки испытала… разочарование.
— Приятно познакомиться с вами, мистер Рэндалл. К сожалению, на моем ранчо нет ни одной вакансии, — сказала она, хотя поняла, что ей хочется нанять его. Джош Рэндалл, наверное, очень силен. А ей на ранчо нужна любая помощь… Бэкки обратилась к Бобу Мэйсону: — Марк возвращается недели через две, так что до его приезда я как-нибудь дотяну.
Она поглядела на Джоша и почувствовала странную неловкость. Красивый мужчина! Кажется, ее влекло к нему.
— Конечно, Бэкки, я все понимаю. Просто сообщил тебе на всякий случай. Так, значит, твой брат оканчивает колледж и возвращается домой?
Она кивнула, счастливо улыбаясь.
— Я безумно рада. После того как зимой уволился Брэд Донован, я решила никого не нанимать и дождаться возвращения Марка. А как насчет Джонсона? Кажется, ему был нужен работник.
Боб покачал головой:
— Он уже нанял какого-то техасца неделю назад.
— Жаль. — Она смело посмотрела на Джоша. — Если я что-нибудь услышу, непременно сообщу.
— Спасибо, не беспокойтесь, — ответил Джош. — Если здесь нет работы — уезжаю. Ценю твою помощь, Боб. Было приятно снова повидать тебя.
Он пожал руку Мэйсону, кивнул Бэкки и вышел.
— Крепкий парень! — сказала она, провожая его взглядом.
— Да. И хороший помощник, трудолюбивый. Он работал на больших ранчо где-то на юге. Даже как-то сам содержал ферму. Ну, так чем я могу помочь вам, моя молодая леди?
Надев шляпу, Джош обошел забрызганный грязью пикап и направился к собственной машине. Теперь его темно-бордовый грузовичок блестел на солнце. Дождь смыл пыль. Он услышал, как в кузове заржали лошади. Вчера он выпускал их в поле, поэтому сегодня они могут несколько часов побыть и взаперти. Джош забрался в кабину и включил зажигание.
Надо будет где-нибудь остановиться позавтракать и попросить наполнить термос крепким кофе. А потом он поедет дальше на запад. Может быть, еще повезет в другом городе. Отгоняя мысли о женщине, которую только что встретил, Джош принялся разглядывать дома на главной улице. Заметив закусочную, он притормозил. Нет, у него нет времени размышлять о хорошенькой фермерше, повстречавшейся ему у Боба. Нужно думать о более важных вещах. Например, о том, что он уже неделю не может найти работу. Короткий срок, но целая неделя безделья казалась ему вечностью. Жаль, что он не подыскал работу, прежде чем уволиться с прежней.
И однако избавиться от мыслей о Бэкки Монтгомери Джош не мог. Он представлял, какие у нее, должно быть, мягкие и пушистые волосы. А как она выглядит в платье? Свободные джинсы, в которых он только что видел ее, скрывали достоинства фигуры. Джошу показалось, что Бэкки худенькая: куртка на ней просто висела. Но он был готов поспорить, что у нее отличная фигура. Размышляя, он устроился за стойкой бара и попросил кофе.
Бэкки заказала немного зерна и корма для скота, загрузила часть покупок в пикап и решила, что перед встречей с юристом нужно немного отдохнуть. У нее в запасе уйма времени.
Перейдя улицу, она заскочила на почту. Почтовый ящик у нее был большой и обычно заполнялся всякой ерундой: объявлениями, рекламой, предназначенной для фермеров, и, конечно, счетами.
Бэкки забрала все это и вернулась в машину. Уже в кабине она принялась разбирать почту, сортируя рекламные объявления и счета, журналы и каталоги и откладывая в сторону письма работникам. Бэкки удивилась, наткнувшись в этой груде на письмо, адресованное ей самой. Она редко получала письма. Мачеха иногда звонила, но никогда не писала. А кроме нее, Марка в колледже и Сюзанн на ранчо, у Бэкки не было больше родственников. И писем она не ждала.
Она задержала конверт в руках. Адрес напечатан на машинке, а обратного нет. И хотя ей не терпелось распечатать письмо, Бэкки решила растянуть удовольствие. Она зайдет в кафе и прочтет письмо за чашечкой кофе, сказала себе Бэкки, гадая, кто же ей написал.