ALAIN DAMASIO
LA HORDE DU CONTREVENT
Перевод с французского:
Дина Мартен-Буйе
Москва
Издательство АСТ
В память о Мамю, моей бабушке,
оставившей в моем сердце и в моих легких
пылающий жаром уголек чистой любви,
что я пытаюсь разжечь снова
всеми доступными мне средствами
на каждом вдохе.
—
Эта книга по полному праву посвящается тебе, Оливье.
Она посвящается твоему умению выслушать,
безукоризненной поддержке,
авианосцу дружбы, что скрывается в арматуре
твоих плеч,
твоей неумолимой щедрости,
уму во всем, что ты мне преподнес,
будь то в литературе или в дружбе,
твоему присутствию рядом и уместности
твоих слов,
когда мне случалось тонуть в пучинах книги,
твоему умению молчать,
когда меня бывает не остановить,
твоему благородству, что многие считают
простой порядочностью души,
но мне известно, что это не что иное,
как тайное имя редчайшей формы мужества.
—
Только мы никогда не уверены в том,
что у нас достаточно сил,
ибо у нас нет системы,
у нас есть только линии и движения.
Жиль Делёз и Феликс Гваттари.
Тысяча плато
(орда)
Строй контра в форме капли воды
Голгот, трассер
Пьетро делла Рокка, князь
Сов Строчнис, скриб
Караколь, трубадур
Эрг Махаон, боец-защитник
781
Тальвег Арсиппе, геомастер
Фирост де Торож, столп
Ястребник, птичник-ловчий
Степп Форехис, флерон
Арваль Редхамай, разведчик
Сокольник, птичник-ловчий
Горст и Карст Дубка, фланговики
Ороси Меликерт, аэромастер
Альма Капис, сестричка
780
Аои Нан, сборщица и лозоходка
Ларко Скарса, небесный браконьер
Леарх Фюнглер, ремесленник по металлу
Каллироя Дейкун, огница
Боскаво Силамфр, ремесленник по дереву
Кориолис, фаркопщик
Свезьест, фаркопщик
Барбак, фаркопщик
От книгодела: Вот портреты части героев открытой вами книги. Их нет в русском печатном издании, но они сразу встречают французского читателя. Итак, знакомьтесь с Ордой! (перевод описаний портретной галереи — любительский)
Голгот
Трассёр — одновременно и организатор, и проводник, и лидер орды. Он встает во главе Клинка и обеспечивает острие атаки, от него зависит весь темп группы. В силу своего положения, следовательно, Голгот принимает решение на Трассу, то есть выбирает маршрут, по какому пути следовать, где возможен обход — в зависимости от рельефа, местности и ветра. Эта изначальная роль объясняет, почему Трассёр обычно также бывает естественным вожаком и за такового повсюду считается.
Что делает Голгота уникальным — так это то, что ему безразлична организация жизни Орды, зато он сосредоточен исключительно на Трассе и равномерном ритме хода против ветра, который он задает. Он определяет когда и где остановиться, как долго оставаться в деревне, устанавливает момент выступления и привала.
Решения Голгота не обсуждаются. Только у Пьетро есть право голоса.
Заметим: именно Голгот — тот, кто решает, следует ли и когда именно вытатуировать на теле фаркопщика эмблему Орды (этот фундаментальный ритуал подтверждает, что фаркопщик вписался в Орду, снимает его с саней и зачисляет в Пак: своего рода вольная грамота).
Пьетро делла Рокка
Роль Князя традиционно была церемониальной. Он занимался внешним представительством Орды и шел против ветра, прикрытый со всех сторон массой Пака. Через несколько поколений князья уже вовсю потели, контря во втором ряду, сразу за Трассёром. Это только добавило им уважения.
Пьетро — кульминация этой тенденции. Он превратил статус князя в реальную роль в организации и структурировании Орды. Он улаживает напряженности, поддерживает в трудную минуту, разрешает конфликты, дисциплинирует и при необходимости делает перестановки в группе. Он служит буфером между Голготом и Паком и выступает в защиту фаркопщиков, которым лично помогает — когда это необходимо.
Короче говоря, в каркасе коллектива Пьетро — главная несущая балка.
Сов Строчнис
Скриб — это тот, кто ведет летопись Трассы и путешествия для последующих орд. В юности он получает доступ ко всем записям «Контржурналов» — дневников тех прежних орд, которые не были уничтожены, и тем, копии которых удалось восстановить. Он изучает их с 10 до 20 лет, заучивает их (запоминание — базовый навык Скриба) и составляет компактный требник, который